• 俄语专四备考经验- 俄译汉题

     (1)在短文中,划线部分才要求翻译,而划线部分可能是一两句,也可能是句子的一部分。但在翻译时,不能仅满足于读懂划线部分而忽视其他没有划线的部分。应该把全文至少通读一遍,弄清全文大意,注意句、段连接手段的意义。如果满足于读懂划线部分,有可能难以完全理解划线部分的内容,难以正确翻译。 
    (2)答翻译题时,先要理解,然后用汉语表达。但理解必须确切,对每个词每个词组每一语法现象,乃至句、段的言下之意,都要确切理解,一点不能含糊。否则难以正确表达。当然,能确切理解并不完全等于能正确表达。这里有汉语表达的水平问题。不善于用汉语表达的考生,在平时学习中要注意提高汉语表达水平。例如,平时可以利用课文中一些较难的句、段作为俄译汉练习,译成后请教师或汉语水平较高的同学修改。 

  • 请使用灵犀俄语APP扫一扫本文二维码
    或输入阅读码(T67810479)查看完整内容


    大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系