西游记俄文版第二章第四十五节1.3
Фонари из красного шелка Озаряли приемный зал, И, курясь на треножниках древних, Фимиам облаков достигал. – Ученики мои, – сказал, проснувшись, Танский монах. – Проведите меня во дворец обменять...
灵犀俄语·阅读码:C39116416
西游记俄文版第二章第四十五节1.5
Бессмертный, широко шагая, пошел вперед, а Трипитака с учениками последовал за ним. Алтарь представлял собой помост, высотой более трех чжанов. По обеим сторонам его были расставлены знамена двадцати восьми созвездий. На помосте сто...
灵犀俄语·阅读码:C10216414
词义辨析:выступать,играть,исполнить
1、выступать词义范围很广,概括指在公众面前发表讲话、演出节目等,接格关系为с чем .如:выступать с речью 讲演,выступать с номером на сцене在舞台上表演节目。 2、играть кого-что 或 на чём指在戏剧、电影、歌剧里扮演角色或指在戏剧、电影、歌剧里进行乐器演奏等.如:играть роль 扮演角色,играть на гитаре 弹吉他。 这两个词都可以表示“...
灵犀俄语·阅读码:C85816405
词义辨析:личный、частный,собственный
1.личный意思是“有关个人的、涉及人身的”。如:личный секретарь(私人秘书),личное дело(私事), личный охранник(私人警卫), личное мнение(个人意见)。 2.частный表示“个人的、私人的、私有的、私营的”。强调“非公有的”,如:частное предприятие(私营企业), частный магази...
灵犀俄语·阅读码:C14416407
词义辨析:в действительности, в самом деле
在俄文中“确实、果然、的确”的词: в действительности实际上,确实 в самом деле真的,果然 действительно的确,确实 на самом деле 实际上,其实 辨析: 1)в самом деле 与на самом деле 两者都常用于口语,前者往往用于肯定上文或下文的意思;后者用于否定上文或下文的意思。比较: ①Расскажите , мне и в самом деле инт...
灵犀俄语·阅读码:C30516409
词义辨析:светлый,яркий,ясный
светлый可以指发光体本身明亮,也可指被照亮的物体或空间,因充满光线而发亮. яркий可以指光源发出强光,也可指反射光耀眼,常与день,утро等词搭配,译为“阳光耀眼的,充满阳光的,明朗的” ясный强调发光体明亮醒目或物体充满光线或反射光线而显得明亮. 可有限代换的情况: 可以说светлая(ясная)ночь明朗的夜(不可以说яркая ночь) 可以说светлый вечер 晴朗的夜(不可说ясный...
灵犀俄语·阅读码:C75416406
俄语词义辨析:болеть,заболеть
俄语中有许多单词的词义相同或相近。我们需要分清楚它们不同的用法,不同的搭配,不同的语体,不同的修辞色彩等等,而这就要靠平时的积累,这一次的词汇是:болеть、заболеть。 болеть、заболеть 这2个是同形异义词。但他们都与“病”“痛”有关,因此容易混淆。 болеть(未)чем 得了……病。 Он болеет гриппом.他得了流感。 Он боле...
灵犀俄语·阅读码:C48516410
曝光一下俄语和英语的“基情”
俄语和英语是一对好基友,俄语中很多词汇都来自英语,甚至连发音和书写都是一样的。 所以大家都说,英语好的人学起俄语来也会很轻松。 1. 按俄文与拉丁字母相互转换的英俄单词对照: act—акт—行为 bar—бар—酒吧 bank—банк—银行 affix—аффикс—词缀 angina—ангина—咽峡...
灵犀俄语·阅读码:C86916402
非常有趣的俄语同音异义词
有这样两个大家都知道的单词:коса(kosa)和ключ(klyuch)。 表示发型时,коса的意思是"辫子",由几股长发编在一起。通常指女性发型,但有一些男士也会梳辫子。Коса的另一个意思是"镰刀",指一种农业用具,由被打磨得很锋利的狭长钢带制成,可用来割草。"拿镰刀的老太婆"则象征死亡。有一个词组将这两种意思合二为一成为双关语,即"梳辫子(带镰刀)的姑娘"。在这里...
灵犀俄语·阅读码:C22316404
关于毕业季的俄语短语单词你都会说么?
успех (удача) 成功 достижение 成就 результат 成绩,成果 победа 胜利 желаю вам успеха...
灵犀俄语·阅读码:C41016403