为您找到与相关结果
  • 俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.3

    Он сбросил верхний халат, снял шапку, отдал их Шэюэ, а сам остался в тонком шелковом, цвета сосны, халате, из‑под которого виднелись ярко‑красные штаны. Цювэнь сразу вспомнила, что эти штаны Баоюю сшила Цинвэнь, и вздохнула: &ndas...

    灵犀俄语·阅读码:C80415163

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十七章1.15

    Волнение Баоюя обрадовало Сижэнь, и она промолвила: –Ладно, забудем, а то разговор наш никогда не кончится… –Кстати, сестра, не выполнишь ли ты одну мою просьбу? Недаром говорят: «Обманывай выс...

    灵犀俄语·阅读码:C79415169

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.1

    Старый ученый‑конфуцианец задает тему для стихов о полководце Гуйхуа; безрассудный юноша сочиняет поминальную песнь деве – Покровительнице лотосов Итак, монашки увели с собой Фангуань, Жуйгуань и Оугуань, а госпожа В...

    灵犀俄语·阅读码:C37715165

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十七章1.18

    Служанки бросились во двор Наслаждения пурпуром и стали стучаться в ворота. Сижэнь догадалась, что произошло что‑то важное, приказала младшим служанкам узнать, в чем дело, а сама стала одеваться. Услышав, что отец зовет Баоюя, она в...

    灵犀俄语·阅读码:C50415166

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.6

    Цзя Лань сочинил первым. Цзя Хуань, боясь опоздать, тоже поспешил закончить. Оба они уже успели переписать стихотворения начисто, а Баоюй все еще сидел, задумавшись. Стали читать стихотворение Цзя Ланя, написанное по семи слов в стр...

    灵犀俄语·阅读码:C77915160

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.8

    –Опять хвалишься своими познаниями?!– строго произнес Цзя Чжэн.– Читай, мы ждем! Баоюй спохватился, подумал немного и произнес: Лент узлы как бутоны гвоздик, Пояс‑лотос – нарядный, ...

    灵犀俄语·阅读码:C43815158

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.12

    Если ливень безжалостно бьет? Ядовитые твари подвергли наветам ее, Оттого и обрушился неизлечимый недуг: Словно выцвели губы вишневые, Лик, как персик румяный когда‑то, Стал унылым, болезненным,– ...

    灵犀俄语·阅读码:C35615154

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.9

    Баоюй продолжал: Помышляла врага разгромить Полководцев и воинов рать, Бой за боем сражалась – увы, Верх над ним не смогла одержать! Вскоре ветер зловещий подул, Он пшеничные стебли скрутил, – &nbs...

    灵犀俄语·阅读码:C54015157

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.14

    О печаль! Не исполнится клятва погребенным быть вместе с тобой, Да и сон твой глубокий прервут, чтобы снова обрушить беду на тебя… О, как стыдно мне эти слова вспоминать, что тебе говорил: «Пусть см...

    灵犀俄语·阅读码:C36415152

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.11

    «Когда умерла Цинвэнь, я не устроил жертвоприношения у ее гроба. Но могу принести жертвы лотосам и так исполнить свой долг». Юноше захотелось не мешкая исполнить обряд, но он сказал себе: –Не годится соверш...

    灵犀俄语·阅读码:C87915155

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com