为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第三部第二节15.3

    –Что?– в середине изложения Денисова проговорил Кутузов.– Уже готовы? –Готов, ваша светлость,– сказал генерал. Кутузов покачал головой, как бы говоря: «Как это все успеть...

    灵犀俄语·阅读码:C53817337

  • 《战争与和平》第三部第二节18.1

    –Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя, и та груби...

    灵犀俄语·阅读码:C89417331

  • 《战争与和平》第三部第二节21.2

    Старый унтер-офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его. –За турами ехать надо,– сказал о...

    灵犀俄语·阅读码:C61817323

  • 《战争与和平》第三部第二节21.3

    Толпа, окружавшая икону, вдруг раскрылась и надавила Пьера. Кто-то, вероятно, очень важное лицо, судя по поспешности, с которой перед ним сторонились, подходил к иконе. Это был Кутузов, объезжавший позицию. Он, возвращаясь к Татариновой...

    灵犀俄语·阅读码:C37717322

  • 《战争与和平》第三部第二节21.3

    Толпа, окружавшая икону, вдруг раскрылась и надавила Пьера. Кто-то, вероятно, очень важное лицо, судя по поспешности, с которой перед ним сторонились, подходил к иконе. Это был Кутузов, объезжавший позицию. Он, возвращаясь к Татариновой...

    灵犀俄语·阅读码:C10217321

  • 《战争与和平》第三部第二节20.2

    Пьер слез и, остановившись, разговорился с доктором, объясняя ему свое намерение участвовать в сражении. Доктор посоветовал Безухову прямо обратиться к светлейшему. –Что же вам бог знает где находиться во время сражения, в без...

    灵犀俄语·阅读码:C52117325

  • 《战争与和平》第三部第二节19.3

    Ежели бы Наполеон не выехал вечером 24-го числа на Колочу и не велел бы тотчас же вечером атаковать редут, а начал бы атаку на другой день утром, то никто бы не усомнился в том, что Шевардинский редут был левый фланг нашей позиции; и сраж...

    灵犀俄语·阅读码:C97317327

  • 《战争与和平》第三部第二节21.1

    Пьер вышел из экипажа и мимо работающих ополченцев взошел на тот курган, с которого, как сказал ему доктор, было видно поле сражения. Было часов одиннадцать утра. Солнце стояло несколько влево и сзади Пьера и ярко освещало сквозь чистый...

    灵犀俄语·阅读码:C55717324

  • 《战争与和平》第三部第二节19.2

    Русские не отыскивали лучшей позиции; а, напротив, в отступлении своем прошли много позиций, которые были лучше Бородинской. Они не остановились ни на одной из этих позиций: и потому, что Кутузов не хотел принять позицию, избранную не и...

    灵犀俄语·阅读码:C55017328

  • 《战争与和平》第三部第二节20.1

    25-го утром Пьер выезжал из Можайска. На спуске с огромной крутой и кривой горы, ведущей из города, мимо стоящего на горе направо собора, в котором шла служба и благовестили, Пьер вылез из экипажа и пошел пешком. За ним спускался на горе ...

    灵犀俄语·阅读码:C69617326

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com