为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第三部第二节5.2

    Он велел оседлать себе лошадь и с перехода поехал верхом в отцовскую деревню, в которой он родился и провел свое детство. Проезжая мимо пруда, на котором всегда десятки баб, переговариваясь, били вальками и полоскали свое белье, князь Анд...

    灵犀俄语·阅读码:C61817372

  • 《战争与和平》第三部第二节5.3

    –Ну прощай!– сказал князь Андрей, нагибаясь к Алпатычу.– Уезжай сам, увози, что можешь, и народу вели уходить в Рязанскую или в Подмосковную.– Алпатыч прижался к его ноге и зарыдал. Князь Ан...

    灵犀俄语·阅读码:C74517371

  • 《战争与和平》第三部第二节7.2

    Доктор настаивал на том, что надо везти князя дальше; предводитель прислал чиновника к княжне Марье, уговаривая ее уезжать как можно скорее. Исправник, приехав в Богучарово, настаивал на том же, говоря, что в сорока верстах французы, чт...

    灵犀俄语·阅读码:C44517361

  • 《战争与和平》第三部第二节5.4

    На берегах, на плотине, в пруде, везде было белое, здоровое, мускулистое мясо. Офицер Тимохин, с красным носиком, обтирался на плотине и застыдился, увидав князя, однако решился обратиться к нему: –То-то хорошо, ваше сиятель...

    灵犀俄语·阅读码:C50617370

  • 《战争与和平》第三部第二节7.1

    Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, ? l’oiseau qu’on lendit aux champs qui l’on vu natre поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет расск...

    灵犀俄语·阅读码:C39717363

  • 《战争与和平》第三部第二节6.4

    –Peut-tre que le c?ur n’tait pas de la partie,– сказала Анна Павловна. –О нет, нет,– горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя В...

    灵犀俄语·阅读码:C41617366

  • 《战争与和平》第三部第二节6.5

    Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacr?e des peuples d’Alexandre, Moscou avec ses innombrables ?glises en forme de pagodes chinoises! Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы...

    灵犀俄语·阅读码:C90817365

  • 《战争与和平》第三部第二节6.2

    В кружке Анны Павловны, напротив, восхищались этими восторгами и говорили о них, как говорит Плутарх о древних. Князь Василий, занимавший все те же важные должности, составлял звено соединения между двумя кружками. Он ездил к ma bonne a...

    灵犀俄语·阅读码:C70617368

  • 《战争与和平》第三部第二节6.1

    В числе бесчисленных подразделений, которые можно сделать в явлениях жизни, можно подразделить их все на такие, в которых преобладает содержание, другие – в которых преобладает форма. К числу таковых, в противоположность деревенск...

    灵犀俄语·阅读码:C44117369

  • 《战争与和平》第三部第二节6.3

    Никто не возражал на это. 24-го июля это было совершенно справедливо. Но 29-го июля Кутузову пожаловано княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него хотели отделаться,– и потому суждение княз...

    灵犀俄语·阅读码:C75117367

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com