为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第三部第二节6.6

    Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал. –Оно значит: коли быть сраженью,– сказал он задумчиво,– и в скорости, так это так точно....

    灵犀俄语·阅读码:C32117364

  • 《战争与和平》第三部第二节7.1

    Привезенный доктор в ту же ночь пустил кровь и объявил, что у князя удар правой стороны. В Лысых Горах оставаться становилось более и более опасным, и на другой день после удара князя повезли в Богучарово. Доктор поехал с ними. Ког...

    灵犀俄语·阅读码:C53817362

  • 《战争与和平》第三部第二节10.1

    –Все под Богом ходим,– со вздохом сказал он. Они помолчали. –Дронушка, Алпатыч куда-то уехал, мне не к кому обратиться. Правду ли мне говорят, что мне и уехать нельзя? –Отчего же тебе не е...

    灵犀俄语·阅读码:C37717351

  • 《战争与和平》第三部第二节7.5

    –Да… я …я … я . Я желала его смерти. Да, я желала, чтобы скорее кончилось… Я хотела успокоиться… А что ж будет со мной? На что мне спокойствие, когда его не будет,– бормотала вс...

    灵犀俄语·阅读码:C95817358

  • 《战争与和平》第三部第二节7.3

    –Пойдемте,– сказал доктор. Княжна Марья вошла к отцу и подошла к кровати. Он лежал высоко на спине, с своими маленькими, костлявыми, покрытыми лиловыми узловатыми жилками ручками на одеяле, с уставленным прямо ле...

    灵犀俄语·阅读码:C21917360

  • 《战争与和平》第三部第二节9.5

    Княжне Марье живо представилось положение m-lle Bourienne, в последнее время отдаленной от ее общества, но вместе с тем зависящей от нее и живущей в чужом доме. И ей стало жалко ее. Она кротко-вопросительно посмотрела на нее и протянула...

    灵犀俄语·阅读码:C68317353

  • 《战争与和平》第三部第二节9.1

    Богучарово было всегда, до поселения в нем князя Андрея, заглазное именье, и мужики богучаровские имели совсем другой характер от лысогорских. Они отличались от них и говором, и одеждой, и нравами. Они назывались степными. Старый князь хв...

    灵犀俄语·阅读码:C88517357

  • 《战争与和平》第三部第二节9.6

    «Чтобы князь Андрей знал, что она во власти французов! Чтоб она, дочь князя Николая Андреича Болконского, просила господина генерала Рамо оказать ей покровительство и пользовалась его благодеяниями!» – Эта мысль пр...

    灵犀俄语·阅读码:C31517352

  • 《战争与和平》第三部第二节9.4

    Дрон встал и хотел что-то сказать, но Алпатыч перебил его: –Что вы это вздумали? А?.. Что ж вы думаете? А? –Что мне с народом делать?– сказал Дрон.– Взбуровило совсем. Я и то им говорю&hel...

    灵犀俄语·阅读码:C34217354

  • 《战争与和平》第三部第二节9.3

    Этого-то Дрона Алпатыч, приехавший из разоренных Лысых Гор, призвал к себе в день похорон князя и приказал ему приготовить двенадцать лошадей под экипажи княжны и восемнадцать подвод под обоз, который должен был быть поднят из Богучаров...

    灵犀俄语·阅读码:C63017355

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com