为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第三部第二节36.1

    Выслушав его, Кутузов по-французски сказал: –Vous ne pensez donc pas comme les autres que nous sommes oblig?s de nous retirer? –Au contraire, votre altesse, dans les affaires ind?cises c’est toujours le plu...

    灵犀俄语·阅读码:C18617286

  • 《战争与和平》第三部第二节35.1

    Известие о том, что русские атакуют левый фланг французской армии, возбудило в Наполеоне этот ужас. Он молча сидел под курганом на складном стуле, опустив голову и положив локти на колена. Бертье подошел к нему и предложил проехаться по л...

    灵犀俄语·阅读码:C24517289

  • 《战争与和平》第三部第三节2.2

    Нельзя было давать сражения, когда еще не собраны были сведения, не убраны раненые, не пополнены снаряды, не сочтены убитые, не назначены новые начальники на места убитых, не наелись и не выспались люди. А вместе с тем сейчас же после с...

    灵犀俄语·阅读码:C45917273

  • 《战争与和平》第三部第三节1.1

    Для человеческого ума непонятна абсолютная непрерывность движения. Человеку становятся понятны законы какого бы то ни было движения только тогда, когда он рассматривает произвольно взятые единицы этого движения. Но вместе с тем из этого...

    灵犀俄语·阅读码:C43817276

  • 《战争与和平》第三部第二节39.1

    «Des 400 000 hommes qui pass?rent la Vistule,– писал он дальше о русской войне,– la moiti? ?tait Autrichiens, Prussiens, Saxons, Polonais, Bavarois, Wurtembergeois, Mecklembourgeois, Espagnols, Italie...

    灵犀俄语·阅读码:C72317279

  • 《战争与和平》第三部第三节3.1

    Русские войска, отступив от Бородина, стояли у Филей. Ермолов, ездивший для осмотра позиции, подъехал к фельдмаршалу. –Драться на этой позиции нет возможности,– сказал он. Кутузов удивленно посмотрел на него и за...

    灵犀俄语·阅读码:C58817272

  • 《战争与和平》第三部第二节39.1

    «Des 400 000 hommes qui pass?rent la Vistule,– писал он дальше о русской войне,– la moiti? ?tait Autrichiens, Prussiens, Saxons, Polonais, Bavarois, Wurtembergeois, Mecklembourgeois, Espagnols, Italie...

    灵犀俄语·阅读码:C80417278

  • 《战争与和平》第三部第三节1.2

    Историческая наука в движении своем постоянно принимает все меньшие и меньшие единицы для рассмотрения и этим путем стремится приблизиться к истине. Но как ни мелки единицы, которые принимает история, мы чувствуем, что допущение единицы...

    灵犀俄语·阅读码:C50517275

  • 《战争与和平》第三部第三节3.2

    Бенигсен, выбрав позицию, горячо выставляя c?ой русский патриотизм (которого не мог, не морщась, выслушивать Кутузов), настаивал на защите Москвы. Кутузов ясно как день видел цель Бенигсена: в случае неудачи защиты – свалить вину ...

    灵犀俄语·阅读码:C57117271

  • 《战争与和平》第三部第二节39.2

    Но хотя уже к концу сражения люди чувствовали весь ужас своего поступка, хотя они и рады бы были перестать, какая-то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими, и, запотелые, в порохе и крови, оставшиеся по одному на тр...

    灵犀俄语·阅读码:C82217277

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com