为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第一章第二节1.3

    – Ну, а этим путем можно достичь долголетия – спросил Сунь У кун, выслушав патриарха. – Надеяться на это все равно, что пытаться выловить луну из воды, – отвечал патриарх. – Ну вот, вы опять за ...

    灵犀俄语·阅读码:T64816830

  • 西游记俄文版第一章第二节1.7

    – Дети мои! – позвал Сунь У кун. – Я вернулся домой. В тот же миг из всех расщелин скалы, из травы и кустарников повыскакивали тысячи обезьян, больших и малых. Они окружили Прекрасного царя обезьян и, земно кланя...

    灵犀俄语·阅读码:T89216826

  • 西游记俄文版第一章第三节1.8

    Тут Сунь У кун выступил вперед и поднял посох одной рукой. – Каждая вещь имеет своего хозяина! – улыбаясь, проговорил он. – Это сокровище пролежало на дне моря много тысяч лет и лишь в этом году стало излучать св...

    灵犀俄语·阅读码:T12716816

  • 西游记俄文版第一章第三节1.12

    И кольчугу с замком… Дорогие подарки приняв, Удалился злодей, повторяя прыжки и удары, – Не принес извинений за свой необузданный нрав И ушел невредимый, избегнув заслуженной кары. И поскольку волшебная сила его велик...

    灵犀俄语·阅读码:T30916811

  • 西游记俄文版第一章第三节1.11

    Выбравшись из крепости, Царь обезьян запутался в траве и едва удержался на ногах. Тут он пришел в себя и понял, что все это было сном. Потягиваясь, он услышал, как четыре его полководца и другие обезьяны говорили: – Великий царь! Вы...

    灵犀俄语·阅读码:T69816812

  • 西游记俄文版第一章第三节1.9

    Поручив четырем обезьянам устройство и укрепление лагеря, а также распределение наград и наложение наказаний, Сунь У кун со спокойной душой стал каждый день совершать на облаках прогулки по окрестным морям и горам. Он упражнялся в в...

    灵犀俄语·阅读码:T45016815

  • 西游记俄文版第一章第三节1.10

    Тут десять судей смерти пришли в сильное замешательство и, быстро приведя себя в порядок, вышли посмотреть, что происходит. Увидев рассвирепевшего Сунь У куна, они выстроились в ряд и громко приветствовали его: – Великий бес...

    灵犀俄语·阅读码:T59916813

  • 西游记俄文版第一章第三节1.7

    Выслушав это, Дракон Ао Цинь так и вскипел от гнева. – А почему бы нам не привести сюда наши войска и не схватить его – воскликнул он. – Об этом ты даже и не заикайся! – поспешно перебил его старый Др...

    灵犀俄语·阅读码:T89416817

  • 西游记俄文版第一章第三节1.6

    Придя в хрустальный дворец, Сунь У кун уселся и, не выпуская из рук своего сокровища, с улыбкой обратился к Царю драконов: – Я вам очень благодарен, уважаемый сосед, за вашу доброту. – Ну что вы, стоит ли говорить об э...

    灵犀俄语·阅读码:T24816818

  • 西游记俄文版第一章第三节1.5

    – Но у меня действительно ничего больше нет! – продолжал уверять Царь драконов. В этот момент из внутренних покоев появилась жена Царя драконов с дочерью и, приблизившись к супругу, сказала: – Великий царь! По вс...

    灵犀俄语·阅读码:T13616819

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com