为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第一章第十二节1.3

    – Встаньте, почтенные люди, – промолвил сановник. – Я прибыл сюда по поручению нашего императора лишь для того, чтобы вернуть вам деньги, которые вы одолжили ему. – Мы никогда никому не одалживали денег, &n...

    灵犀俄语·阅读码:C37216724

  • 西游记俄文版第一章第十节1.22

    Все сановники, выслушав императора, поспешили принести ему свои поздравления. Вскоре весть об этом событии облетела всю страну, и чиновники различных уездов и областей приносили императору свои поздравления, однако распространяться ...

    灵犀俄语·阅读码:C56316728

  • 《安娜卡列尼娜》俄汉对照(四)

    安娜卡列尼娜是列夫托尔斯泰的三部著作之一,通过描写安娜的爱情悲剧和列文的经历,反映俄国农奴制改革后社会各方面的矛盾,揭露了资本主义经济入侵农村,地主经济崩溃的情景。 — Слава богу, — сказал Матвей, этим ответом показывая, что он понимает так же, как и барин, значение этого приезда, то есть что А...

    灵犀俄语·阅读码:C52916712

  • 西游记俄文版第一章第十二节1.9

    – Ах вы проклятые монахи, с ума вы, что ли, спятили – воскликнул монах. – Запрашивать семь тысяч лян за такие грубые, скверные вещи! Даже средство, дающее бессмертие или же возможность стать Буддой, не стоило...

    灵犀俄语·阅读码:C70016718

  • 西游记俄文版第一章第十三节1.1

    Вы должны узнать о том, что в полдень император устроил у себя прием и приказал Вэй чжэну пригласить Сюань цзана. Сюань цзан в этот момент собрал всех монахов и совершал богослужение, во время которого читались священные книги и зву...

    灵犀俄语·阅读码:C57216715

  • 西游记俄文版第一章第十二节1.8

    Прочитав это, Тай цзун остался очень доволен, и, обращаясь к монахам, сказал: – Вы с чистым сердцем относитесь к своему делу и к делу служения Будде. Я щедро награжу вас, и вы с миром вернетесь домой, зная что не напрасно по...

    灵犀俄语·阅读码:C61016719

  • 西游记俄文版第一章第十二节1.7

    Когда пышный выезд Танского императора остановился у храма, последовал приказ прекратить музыку. Император сошел с колесницы, в сопровождении сановников вошел в храм, поклонился статуе Будды и возжег благовония. Когда эта церемония ...

    灵犀俄语·阅读码:C61916720

  • 西游记俄文版第一章第十二节1.10

    – Уважаемый наставник Великого учения! Простите меня за невежливость. Император Танов – человек добродетельный, и все сановники уважают его. Сейчас согласно его повелению происходит торжественное богослужение. Эта ряса в...

    灵犀俄语·阅读码:C95316717

  • 《安娜卡列尼娜》俄汉对照(三)

    "Там видно будет, — сказал себе Степан Аркадьич и, встав, надел серый халат на голубой шелковой подкладке, закинул кисти узлом и, вдоволь забрав воздуха в свой широкий грудной ящик, привычным бодрым шагом вывернутых ног, ...

    灵犀俄语·阅读码:C24116711

  • 西游记俄文版第一章第十二节1.11

    И тигры от блеска ее убегают большими прыжками, Драконы с морских островов уплывают в смятении страшном, Скрепляется ряса двумя золотыми замками, Застежки и ворот украшены белою яшмой. Имеются стихи по этому поводу, которые гласят...

    灵犀俄语·阅读码:C70016716

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com