为您找到与相关结果
  • 政府工作报告俄语版,绝对不可多得!二

    6.关于环保,铁腕治理 Охрана окружающей среды Активная экологическая деятельность 环境污染是民生之患、民心之痛,要铁腕治理。 Загрязнение окружающей среды как серьезная угроза для народной жизни вызывает глубокую горечь у населения, поэтому с ним надо решительно...

    灵犀俄语·阅读码:C70516291

  • 几米漫画《森林唱游》中“每日一课”俄语版

    Каждый день – урок 每日一课 Слушайте внимательно, малыши Одни только мы умеем летать по-настоящему, Не обращайте внимания на всех этих воздушных змеев, на шарики, самолётики и небесные фонари, Это люди, которые не умеют летать, ...

    灵犀俄语·阅读码:C70116296

  • 西游记俄文版第四章第九十六节1.5

    Над чужою деревней, В ночных небесах пролетая, Прошумела крылами Ворон запоздалая стая. Только звон колокольный Да гул барабанного боя Тихим ветром разносит Над башнею сторожевою. Опустели базары, Безлюдно на улицах главных, Ночни...

    灵犀俄语·阅读码:C21415866

  • 西游记俄文版第四章第九十七节1.1

    Сыновья поверили матери. – Раз матушка видела их собственными глазами, значит, так оно и было, – решил Коу Лян. – Эти монахи жили у нас полме сяца и за это время хорошо ознакомились с расположен...

    灵犀俄语·阅读码:C77215863

  • 西游记俄文版第四章第九十七节1.2

    С этими словами Великий Мудрец подтянул на себе юбчонку из тигровой шкуры и, отряхнув парчовую рясу, приблизился к разбойникам, скрестил руки на груди и спросил их: – Уважаемые! Вы кто такие Разбойники разъярили...

    灵犀俄语·阅读码:C74215862

  • 西游记俄文版第四章第九十六节1.3

    – Откуда прибыл этот уважаемый наставник – Издалека, – улыбнулся Коу Хун. – Он – посланец самого императора великого Танского государства, которое находится в восточных ...

    灵犀俄语·阅读码:C43715868

  • 西游记俄文版第四章第九十七节1.3

    Танский монах ужаснулся, услыхав, что речь идет о богатстве и вещах, похищенных разбойниками у Коу Хуна. Он вскочил с места и воскликнул: – У кун! Ведь сверхштатный чиновник Коу Хун – человек исключительной...

    灵犀俄语·阅读码:C71015861

  • 西游记俄文版第四章第九十六节1.7

    Дни благоденствия недолго длились: Опять нахлынули невзгоды вскоре, И в праздничном веселье зародились Тревоги, предвещающие горе. Но о том, что произошло с нашими путниками, когда они с рассветом отправились дальше, вы узнаете из...

    灵犀俄语·阅读码:C32815864

  • 西游记俄文版第四章第九十六节1.6

    Толпа расступилась. Носильщики понесли паланкин, верховые поскакали верхом, пешие пошли пешком – все двинулись, пропуская вперед Танского монаха и его учеников. Музыка и бой барабанов потрясали небо, флаги и хоругви скрывали...

    灵犀俄语·阅读码:C50515865

  • 西游记俄文版第四章第九十六节1.4

    Молебен закончился на третьи сутки. Танский наставник не переставал думать о храме Раскатов грома и, наконец, принял непреклонное решение отправиться в путь. Он вновь стал благодарить хозяина и прощаться с ним. – Уважа...

    灵犀俄语·阅读码:C87915867

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com