《战争与和平》第一部第二节3.2
– Дай-ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть, – и Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по-немецки австрийскому генералу следующее место из письма...
灵犀俄语·阅读码:C90017754
《战争与和平》第一部第二节2.1
– Едет! – закричал в это время махальный. Полковой командир, покраснев, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот,...
灵犀俄语·阅读码:C36017760
《战争与和平》第一部第二节4.2
– Давай, давай. Через десять минут Лаврушка принес кофею. – Идут! – сказал он. – Теперь беда. Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человечек с красным лицом,...
灵犀俄语·阅读码:C91017750
《战争与和平》第一部第二节4.6
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «Да, да, кладу в карман свой ко...
灵犀俄语·阅读码:C65017746
《战争与和平》第一部第二节5.1
Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона. – А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, – говорил, обращаясь к пунцово-красному, взволнованному ...
灵犀俄语·阅读码:C74117745
《战争与和平》第一部第二节6.2
На той стороне простым глазом виден был неприятель и его батарея, из которой показался молочно-белый дымок. Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе. Несвицкий, отдуваясь, подн...
灵犀俄语·阅读码:C32617742
《战争与和平》第一部第二节4.5
– Вздог! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог’ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг’у с этого мег’завца, и будет здесь....
灵犀俄语·阅读码:C12217747
《战争与和平》第一部第二节7.1
Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий. Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с дв...
灵犀俄语·阅读码:C39117741
《战争与和平》第一部第二节4.3
– Ну, что, молодой кавалерист, как вам мой Грачик служит? – спросил он. (Грачик была верховая лошадь, подъездок, проданная Теляниным Ростову.) Поручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его посто...
灵犀俄语·阅读码:C26417749
《战争与和平》第一部第二节6.1
Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23-го октября русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по ...
灵犀俄语·阅读码:C29817743