有哪些方法可以提高口译能力?(MTI篇)
MTI读了一年后谈谈应该怎么度过这两年,抛砖引玉 此前看到过本论坛中有同学问考上了入学后如何学习的问题,今天抽出一点时间,来详细地回答下大家的问题,也可以让那些准备考MTI的同学对本专业有个提前认识。 一、MTI专业的毕业要求 MTI全国教育指导委员会的要求是,口译毕业必须有400个小时以上的tap hours,就是你的口译练习量必须够400小时的录音;笔译是15万字的翻译量,在第二年中期考核时学校会要求你提交一个文件袋,里面装着你的U盘,上面要存上你平时练习的录音(...
灵犀俄语·阅读码:C40710273
蒙特雷国际研究院:给翻译学习者的十条建议
Monterey Institute of International Studies (MIIS)蒙特雷国际研究学院是一所专门培养翻译人才的知名研究生学院,其口译专业课程在同类院校中属于佼佼者,得到了国际会议口译员协会的肯定。 同时,该院也是美洲高校中外语语种最多的院校之一,现有法英、德英、西英、俄英、汉英、日英和韩英7个专业,每个专业都设有会议口译文科硕士学位,培养会议口译包括同声传译方向的专业人才。该院作为美国在语言和国际政策研究方面最有学术声誉...
灵犀俄语·阅读码:C26710270
中国翻译的问题在于母语不够好!
虽然不止一次在各种场合澄清过“中国当代文学是垃圾”的说法系被误读,但“垃圾论”仍几乎成为德国汉学家顾彬的身份标签。 但顾彬并没有放弃针对中国当代文学持续发声。从“中国作家应该沉默20年”、“中国作家当编剧很堕落”“中国当代作家慷慨激昂让人受不了”到“中国小说在德国是遭排斥的庸俗文学”,再到2013年和因为批评莫...
灵犀俄语·阅读码:C52410269
爱,不候时光。
这个世界上有很多很多的故事,几乎每个故事里都有一段两段爱情或真或假;或实或虚;或死去活来;或平淡如许…… 我们每个人一生也不可能只有一段感情,可以说每一种故事里就会有一种爱情模式,而这些故事正是我们之所经历过的。我们也许在其中耗费过不可胜数的心思与眼泪,抑或收获过难以忘怀的快乐与温暖。当他们被三言两语简单勾勒,展现在我们面前时,它们是如此的相似,又是那么的遥远,那就是我们的爱情。 佛教有所谓八苦:生、老、病、死、爱别离、怨僧会、求不...
灵犀俄语·阅读码:C17610261
托尔斯泰夫人的说不尽:当爱燃成灰烬,灼伤你我。
“幸福的家庭是相似的,不幸的家庭则各有不同。”这是小说《安娜·卡列尼娜》开头的一句。但不幸的是,这位文豪的家庭生活正是这多种不幸中的一种。 美国著名历史学家威廉·希勒在研究托尔斯泰和他的妻子索尼亚的日记,及托翁子女写给他的《回忆录》的丰富原始资料后,于1993年写出了揭示托翁婚姻失败原因的专著《爱与恨》。 1862年9月,托尔斯泰同沙皇御医、八品文官别尔斯的女儿索菲亚·安...
灵犀俄语·阅读码:C39810262
俄语,你好文艺
Ничто так не экономит деньги, как взаимная любовь с первого взгляда. 没有什么像一见钟情那样能省钱的了 Не будь так скромен – ты не настолько велик! 别那么谦虚,你还没那么伟大。 Если вам несут кофе в постель, значит, это не ваша постель. 如果有人给你把咖啡端到床前,意味着这...
灵犀俄语·阅读码:C38310268
为你读书|中俄双语版《小王子》,为您暖心呈献!
Прошу детей простить меня за то, что я посвятил эту книжку взрослому. Скажу в оправдание: этот взрослый – мой самый лучший друг. И еще: он понимает все на свете, даже детские книжки. И, наконец, он живет во Франции, а там сейчас г...
灵犀俄语·阅读码:C59810266
为你读书|中俄双语版《小王子》第三章如约而至!
第 三 章 Не скоро я понял, откуда он явился. Маленький принц засыпал меня вопросами, но когда я спрашивал о чем-нибудь, он словно и не слышал. Лишь понемногу, из случайных, мимоходом оброненных слов мне все открылось. Так, когда он в...
灵犀俄语·阅读码:C76210264
为你读书|中俄双语版《小王子》第二章,为您暖心再续!
第 二 章 Так я жил в одиночестве, и не с кем было мне поговорить по душам. И вот шесть лет назад пришлось мне сделать вынужденную посадку в Сахаре. Что-то сломалось в моторе моего самолета. Со мной не было ни механика, ни пассажиров,...
灵犀俄语·阅读码:C29110265
俄语,你好文艺
Ничто так не экономит деньги, как взаимная любовь с первого взгляда. 没有什么像一见钟情那样能省钱的了 Не будь так скромен – ты не настолько велик! 别那么谦虚,你还没那么伟大。 Если вам несут кофе в постель, значит, это не ваша постель. 如果有人给你把咖啡端到床前,意味着这...
灵犀俄语·阅读码:C34310267