为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第一章第十五节1.4

    – Если ты отправишься за Гуаньинь, то пока вернешься я могу умереть с голоду или замерзнуть. Но едва успел он сказать это, как откуда то с высоты раздался голос Златоглавого стража: – Великий Мудрец! Вам незачем ходить...

    灵犀俄语·阅读码:T25516656

  • 西游记俄文版第一章第十五节1.6

    – А где же бодисатва – встрепенулся Сюань цзан. – Погоди, я пойду отблагодарю ее. – Не стоит утруждать себя! Бодисатва сейчас уже на Южном море. Тогда Сюань цзан взял щепоть земли, возжег благовония и...

    灵犀俄语·阅读码:T52716654

  • 西游记俄文版第一章第十五节1.8

    Как серебро звезды, горят сплетенья Узоров на поверхности седла. И кожа драгоценного сиденья, Как золото, блестяща и светла. И край попоны праздничной атласной Спускается в три слоя со спины, И в шнур поводьев, тонкий и прекрасный...

    灵犀俄语·阅读码:T42816652

  • 西游记俄文版第一章第十六节1.1

    И вот однажды, наслаждаясь в пути весенней природой, учитель и ученик не заметили, как наступил вечер. Сюань цзан, сидя на коне, посмотрел вдаль и увидел очертания каких то строений. Видны были крыши беседок и павильонов. – ...

    灵犀俄语·阅读码:T64916651

  • 西游记俄文版第一章第十五节1.3

    Царь обезьян с дубиной в руках ринулся за ней. Раздвигая кусты и траву, он обшарил все вокруг, но змеи и след простыл. Тогда Сунь У кун призвал трех духов, обитающих в каждом человеке, и из всех семи отверстий у него повалил дым. ...

    灵犀俄语·阅读码:T23316657

  • 西游记俄文版第一章第十五节1.1

    Вдруг на середину потока со страшным шумом выскочил дракон. Рассекая воду и вздымая волны, он ринулся прямо к берегу. Сунь У кун поспешно положил свою ношу и, стащив Сюань цзана с коня, отбежал с ним назад. Дракон, видя, что ему не ...

    灵犀俄语·阅读码:T94216659

  • 西游记俄文版第一章第十四节1.11

    Не успел Сюань цзан раскрыть рот, как боли сразу возобновились. – Остановитесь! Стойте! – закричал Сунь У кун. – Как только вы начинаете читать, у меня сразу же появляется боль! Что все это значит – Н...

    灵犀俄语·阅读码:T55316660

  • 西游记俄文版第一章第十五节1.2

    – Вы можете быть совершенно спокойны, – отвечал ему Сунь У кун. После этого он подвязал рясу, подоткнул полы, и держа в руках посох с золотым обручем, ринулся прямо к потоку. Плывя на легких облаках над водой, он крича...

    灵犀俄语·阅读码:T80816658

  • 西游记俄文版第一章第十五节1.7

    – Это место называется государством Хами, – отвечал старец. – За храмом находится селение. Жители его отличаются благочестием и решили построить храм. Вот почему он и называется Храмом местного бога . Каждый ...

    灵犀俄语·阅读码:T44316653

  • 西游记俄文版第一章第十五节1.5

    И действительно не успел Златоглавый дух подойти к берегу и крикнуть дважды то, что ему велела бодисатва, как молодой дракон, вспенивая воды, выпрыгнул на поверхность реки, превратился в человека, встал на облако и, поднявшись в воз...

    灵犀俄语·阅读码:T24516655

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com