为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第一章第十六节1.9

    Мучения Сунь У куна повергли в ужас монахов. Дрожа от страха, они повалились перед Сюань цзаном на колени и умоляли его пощадить Сунь У куна. Сюань цзан сжалился. Тогда Сунь У кун вскочил на ноги, выхватил из уха свой железный посох...

    灵犀俄语·阅读码:T90316643

  • 西游记俄文版第一章第十六节1.4

    – Если выбудете столь любезны, почтенный отец, и разрешите мне взять ее к себе в келью, то я буду созерцать ее всю ночь, а завтра утром, когда вы соберетесь в путь, верну ее вам. Каково будет ваше просвещенное мнение У...

    灵犀俄语·阅读码:T47716648

  • 西游记俄文版第一章第十七节1.2

    Сунь У кун, услышав слова Ряса Будды , сразу же решил, что речь идет о драгоценности, которую он ищет. Не в силах больше сдерживать своего гнева, он выскочил из за скалы и, взмахнув посохом, крикнул: – Наконец вы попались мне,...

    灵犀俄语·阅读码:T27016641

  • 西游记俄文版第一章第十七节1.1

    повествующая о том, как Сунь У кун учинил разгром на горе Черного ветра и как бодисатва Гуаньинь усмирила Духа медведя Итак, Сунь У кун взлетел на облако. Видевшие это монахи, послушники и монастырские работники перепугались нас...

    灵犀俄语·阅读码:T37716642

  • 西游记俄文版第一章第十六节1.7

    Недаром говорят, что богатство вызывает алчность. Волшебник мгновенно забыл о том, зачем явился сюда. Он не звал больше никого таскать воду, а, воспользовавшись суматохой, стащил рясу и быстро вернулся к себе в пещеру. Между тем п...

    灵犀俄语·阅读码:T89616645

  • 西游记俄文版第一章第十六节1.2

    Все втроем они вошли во двор, где помещался центральный храм с надписью, сделанной крупными иероглифами: Храм созерцания бодисатвы Гуаньинь . Увидев это, Сюань цзан очень обрадовался: – Бодисатва много раз оказывала мн...

    灵犀俄语·阅读码:T44316650

  • 西游记俄文版第一章第十六节1.6

    – Да вы не знаете всех тонкостей! – воскликнул Сунь У кун. – Огонь, конечно, можно загасить водой, но этим я лишь помогу нашим врагам. Колпак же защитит Танского монаха от огня, а на остальное мне наплевать, пусть ...

    灵犀俄语·阅读码:T13316646

  • 西游记俄文版第一章第十六节1.3

    – Мне Трудно даже сказать! – произнес Сунь У кун. Наставнику этот ответ показался неучтивым, он не стал больше обращаться к Сунь У куну и велел подать чаю. Расторопный послушник вытащил блюдо из белоснежной яшмы и ...

    灵犀俄语·阅读码:T11316649

  • 西游记俄文版第一章第十六节1.5

    – Замечательно! Прекрасный план! Тотчас же приготовили оружие. Однако другой молодой монах по прозвищу Гуан моу – Сообразительный , духовный брат Гуан чжу, выступил вперед и сказал: – Я считаю, что план это...

    灵犀俄语·阅读码:T22116647

  • 西游记俄文版第一章第十六节1.8

    Когда убитые горем монахи вдруг увидели перед собой Сюань цзана, ведущего коня, и Сунь У куна с вещами, у них от испуга душа ушла в пятки. – Души невинно погибших явились за нами, – истошным голосом закричали они. &nda...

    灵犀俄语·阅读码:T71716644

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com