《战争与和平》第三部第一节22.1
15-го числа утром, на третий день после этого, у Слободского дворца стояло бесчисленное количество экипажей. Залы были полны. В первой были дворяне в мундирах, во второй купцы с медалями, в бородах и синих кафтанах. По зале Дворянского ...
灵犀俄语·阅读码:C97717391
《战争与和平》第三部第一节19.1
В Апокалипсисе, главе тринадцатой, стихе восемнадцатом сказано: «Зде мудрость есть; иже имать ум да почтет число зверино: число бо человеческо есть и число его шестьсот шестьдесят шесть». И той же главы в стихе пятом: «...
灵犀俄语·阅读码:C68017400
《战争与和平》第三部第一节22.3
Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора и то, что Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнею слышал....
灵犀俄语·阅读码:C63717389
《战争与和平》第三部第一节23.1
–Господа!– сказал дрогнувший голос государя; толпа зашелестила и опять затихла, и Пьер ясно услыхал столь приятно-человеческий и тронутый голос государя, который говорил:– Никогда я не сомневался в ус...
灵犀俄语·阅读码:C13617387
《战争与和平》第三部第一节22.4
Издатель Русского вестника Глинка, которого узнали («писатель, писатель!» – послышалось в толпе), сказал, что ад должно отражать адом, что он видел ребенка, улыбающегося при блеске молнии и при раскатах грома, но что м...
灵犀俄语·阅读码:C72217388
《战争与和平》第三部第二节2.2
Первого августа было получено второе письмо от князя Андрея. В первом письме, полученном вскоре после его отъезда, князь Андрей просил с покорностью прощения у своего отца за то, что он позволил себе сказать ему, и просил его возвратить...
灵犀俄语·阅读码:C19917382
《战争与和平》第三部第二节2.3
–Но, князь,– робко сказал Десаль,– в письме говорится о Витебске… –А, в письме, да…– недовольно проговорил князь,– да… да…– ...
灵犀俄语·阅读码:C10117381
《战争与和平》第三部第二节1.3
Император находится при армии, чтобы воодушевлять ее, а присутствие его и незнание на что решиться, и огромное количество советников и планов уничтожают энергию действий 1-ой армии, и армия отступает. В Дрисском лагере предположено оста...
灵犀俄语·阅读码:C85317384
《战争与和平》第三部第一节22.2
Один мужчина средних лет, мужественный, красивый, в отставном морском мундире, говорил в одной из зал, и около него столпились. Пьер подошел к образовавшемуся кружку около говоруна и стал прислушиваться. Граф Илья Андреич в своем екатерин...
灵犀俄语·阅读码:C65517390
《战争与和平》第三部第二节1.2
Предположения о сознании Наполеоном опасности растяжения линии и со стороны русских – о завлечении неприятеля в глубь России – принадлежат, очевидно, к этому разряду, и историки только с большой натяжкой могут приписывать таки...
灵犀俄语·阅读码:C78717385