《战争与和平》第三部第一节11.1
Не успел князь Андрей проводить глазами Пфуля, как в комнату поспешно вошел граф Бенигсен и, кивнув головой Болконскому, не останавливаясь, прошел в кабинет, отдавая какие-то приказания своему адъютанту. Государь ехал за ним, и Бенигсен...
灵犀俄语·阅读码:C81517420
《战争与和平》第三部第一节13.2
–Да мне не сахар, мне только, чтоб вы помешали своей ручкой. Марья Генриховна согласилась и стала искать ложку, которую уже захватил кто-то. –Вы пальчиком, Марья Генриховна,– сказал Ростов,&ndas...
灵犀俄语·阅读码:C19217413
《战争与和平》第三部第一节17.2
В конце Петровского поста Аграфена Ивановна Белова, отрадненская соседка Ростовых, приехала в Москву поклониться московским угодникам. Она предложила Наташе говеть, и Наташа с радостью ухватилась за эту мысль. Несмотря на запрещение докто...
灵犀俄语·阅读码:C73117405
《战争与和平》第三部第一节18.1
В начале июля в Москве распространялись все более и более тревожные слухи о ходе войны: говорили о воззвании государя к народу, о приезде самого государя из армии в Москву. И так как до 11-го июля манифест и воззвание не были получены, то...
灵犀俄语·阅读码:C25017404
《战争与和平》第三部第一节15.1
Ростов своим зорким охотничьим глазом один из первых увидал этих синих французских драгун, преследующих наших улан. Ближе, ближе подвигались расстроенными толпами уланы и французские драгуны, преследующие их. Уже можно было видеть, как ...
灵犀俄语·阅读码:C22917410
《战争与和平》第三部第一节16.1
Получив известие о болезни Наташи, графиня, еще не совсем здоровая и слабая, с Петей и со всем домом приехала в Москву, и все семейство Ростовых перебралось от Марьи Дмитриевны в свой дом и совсем поселилось в Москве. Болезнь Наташи был...
灵犀俄语·阅读码:C86017408
《战争与和平》第三部第一节18.2
Благообразный, тихий старичок служил с той кроткой торжественностью, которая так величаво, успокоительно действует на души молящихся. Царские двери затворились, медленно задернулась завеса; таинственный тихий голос произнес что-то оттуд...
灵犀俄语·阅读码:C17317403
《战争与和平》第三部第一节17.1
Наташа была спокойнее, но не веселее. Она не только избегала всех внешних условий радости: балов, катанья, концертов, театра; но она ни разу не смеялась так, чтобы из-за смеха ее не слышны были слезы. Она не могла петь. Как только начинал...
灵犀俄语·阅读码:C80217406
《战争与和平》第三部第一节15.2
Граф Остерман-Толстой встретил возвращавшихся гусар, подозвал Ростова, благодарил его и сказал, что он представит государю о его молодецком поступке и будет просить для него Георгиевский крест. Когда Ростова потребовали к графу Остерман...
灵犀俄语·阅读码:C24417409
《战争与和平》第三部第一节16.2
Что же бы делали Соня, граф и графиня, как бы они смотрели на слабую, тающую Наташу, ничего не предпринимая, ежели бы не было этих пилюль по часам, питья тепленького, куриной котлетки и всех подробностей жизни, предписанных доктором, со...
灵犀俄语·阅读码:C22117407