为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第一章第二十节1.4

    – Можно узнать вашу фамилию, почтенный хозяин – спросил Сюань цзан. – Фамилия моя Ван, – отвечал старик. – А большая у вас семья – Двое детей и три внука. – Прекрасно! – ...

    灵犀俄语·阅读码:C88816615

  • 西游记俄文版第一章第二十节1.5

    Сюань цзан ухватился за серебристую гриву своего коня. Сунь У кун остановил облако и медленно пошел дальше пешком, а Чжу Ба цзе, с ношей на плечах, плелся сзади. Вдруг поднялся сильный ветер. – Сунь У кун, начинается буря! &...

    灵犀俄语·阅读码:C40316614

  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.2

    Раз тридцать схватывались противники, но все еще нельзя было сказать, кто победит. Сунь У кун, желая во что бы то ни стало одолеть своего врага, применил один из многих волшебных способов, которыми он обладал. Выдернув у себя пучок шерсти...

    灵犀俄语·阅读码:C22616609

  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.3

    – Ну, об этом мы еще успеем поговорить, а сейчас я хотел бы найти здесь лекаря, который полечил бы мне глаза. – А что у тебя с глазами – поинтересовался Чжу Ба цзе. – Да этот волшебник своим ураганом ...

    灵犀俄语·阅读码:C31216608

  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.4

    Услышав это, Сунь У кун почтительно склонился перед хозяином и стал просить его: – Будьте добры, дайте мне немного, я попробую, может быть, легче станет. Старик согласился и пошел за мазью в другую комнату, где вынул небольш...

    灵犀俄语·阅读码:C57416607

  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.1

    повествующая о том, как Духи – хранители буддизма устроили селение, чтобы дать приют Великому Мудрецу, и как бодисатва Лин цзи с горы Сумеру усмирил духа Желтого ветра Итак, уцелевшие после боя духи с изорванными знаменами...

    灵犀俄语·阅读码:C86016610

  • 西游记俄文版第一章第二十二节1.3

    – Дорогой брат, – сказал тут Чжу Ба цзе. – Не теряй зря времени. Удовольствие поймать это чудовище я предоставляю тебе, а я побуду с учителем. – Ну, дорогой мой, – смеясь сказал Сунь У кун. – В ...

    灵犀俄语·阅读码:C88916601

  • 西游记俄文版第一章第二十二节1.2

    И вот, когда учитель со своими учениками читал эти стихи, река вдруг забурлила и по ней пошли огромные, как горы, волны. В тот же момент из реки выскочило чудовище, безобразное и свирепое на вид. Чудовище бросилось к берегу и рину...

    灵犀俄语·阅读码:C63516602

  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.6

    – Кого же он почитает – спросил Чжу Ба цзе. – Он говорил, что ему не страшны никакие небесные силы. Один только небесный воин способен укротить его. Это бодисатва Лин цзи. Но где этот Лин цзи, я понятия не ...

    灵犀俄语·阅读码:C48816605

  • 西游记俄文版第一章第二十二节1.1

    – Великий Мудрец, не лишай его жизни. Я отнесу его к Будде. Ведь он был крысой, жил у подножья горы Линшань и сумел достичь совершенства. Но потом он выкрал из лампады чистое масло, и огонь в светильнике померк. Опасаясь, что ...

    灵犀俄语·阅读码:C61116603

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com