跟着爆笑战斗民族学俄语(二)
【译文】 1、Сейчас очень сексуальная 她现在很性感 2 、Сейчас очень богатый 他现在很有钱 3、По-прежнему рыжий 仍然是个丑角 【语法点讲解】 (一)рыжий 1. 红褐色的,棕黄色的 [形] 2. 头发红黄(或棕黄)的...
灵犀俄语·阅读码:C2679511
4.Моя семья 我的家庭(解析2)
Моя семья Я студент. Я приехал из Англии и сейчас изучаю русский язык. Я учусь на первом курсе. На родине у меня есть семья. Мой отец работает на заводе. Он инженер. Его зовут Джон. Ему 45 лет. Мо...
灵犀俄语·阅读码:C9969503
8.В гостях 做客(解析)
День Рождения 生日 Вчера у моего русского друга Саши был день рождения. Ему исполнилось 24 года. Саша пригласил своих друзей в гости. Сначала я зашёл в магазин и купил подарок – книгу. Потом я сел на автобус и по...
灵犀俄语·阅读码:C4959505
2.Моя семья 我的家庭 (阅读)
Я студент. Я приехал из Англии и сейчас изучаю русский язык. Я учусь на первом курсе. На родине у меня есть семья. Мой отец работает на заводе. Он инженер. Его зовут Джон. Ему 45 лет. Моя мать работает ...
灵犀俄语·阅读码:C5149501
В гостях 做客(解析4)
1. — Здра?вствуй, Саша ! Я поздравля?ю тебя? с днём рожде?ния ! Жела?ю тебе? успе?хов в учёбе, сча?стья, уда?чи во всём. 你好,萨沙!我祝贺你生日快乐!希望你学业有成,幸福,万事如意。 动词:по-здрав-ля?ть[НСВ(未完)] 祝贺 变身~~~(现在)я поздравля?ю;ты поздравля...
灵犀俄语·阅读码:C8249508
3.Моя семья 我的家庭(解析)
Моя семья Я студент. Я приехал из Англии и сейчас изучаю русский язык. Я учусь на первом курсе. На родине у меня есть семья. Мой отец работает на заводе. Он инженер. Его зовут Джон. Ему 45 лет. Мо...
灵犀俄语·阅读码:C8579502
6.В гостях 做客(原文)
День Рождения 生日 Вчера у моего русского друга Саши был день рождения. Ему исполнилось 24 года. Саша пригласил своих друзей в гости. Сначала я зашёл в книжный магазин и купил подарок – книгу. Потом я сел на авто...
灵犀俄语·阅读码:C7529504
跟着爆笑战斗民族学俄语(一)
【译文】 Когда я иду выпить с друзьями 当我和朋友们喝完酒后 1、Что моя мама 我妈妈是这样想的 2、Что на самом деле 实际上是这样的 3、Что увидели мои друзья 我朋友们看见的是这样的 4、Что вижу я &n...
灵犀俄语·阅读码:C7939509
9.В гостях 做客(解析2)
День Рождения 生日 Вчера у моего русского друга Саши был деньрождения. Его исполнилось 24 года. Саша пригласил своих друзей в гости. Сначала я зашёл в магазин и купил подарок – книгу. Потом я сел наавтобус и поехал к Саше. 1.С...
灵犀俄语·阅读码:C8639506
10.В гостях 做客(解析3)
Дверь открыл сам Саша. 萨沙亲自来开门。 — Здравствуй, Франц ! Я очень рад тебя видеть. 你好,弗朗茨!我很高兴见到你。 1. Дверь открыл сам Саша. 萨沙亲自来开门。 动词:открыть [СВ(完)] 打开,敞开(门窗等) 变身~~~(将来)я открою;ты откроешь;он она откроет;мы откроем;вы...
灵犀俄语·阅读码:C7729507