为您找到与相关结果
  • Н. Д. КИСЕЛЕВУ

    Ищи в чужом краю здоровья и свободы, Но север забывать грешно, Так слушай: поспешай карлсбадские пить воды, Чтоб с нами снова пить вино. 转载请注明:[上海千语创想科技有限...

    灵犀俄语·阅读码:C74014531

  • Kennst du das Land Wilh. Meist.

    По клюкву, по клюкву, По ягоду, по клюкву… Кто знает край, где небо блещет Неизъяснимой синевой, Где море теплою волной Вокруг развалин тихо плещет; Где вечный лавр и кипарис На воле гордо разрослись; Где пел Торквато величавы...

    灵犀俄语·阅读码:C42314539

  • АНЧАР {1}

    В пустыне чахлой и скупой, На почве, зноем раскаленной, Анчар, как грозный часовой, Стоит – один во всей вселенной. Природа жаждущих степей Его в день гнева породила, И зелень мертвую ветвей И корни ядом напоила. ...

    灵犀俄语·阅读码:C48114525

  • ПОЭТ И ТОЛПА

    Поэт по лире вдохновенной Рукой рассеянной бряцал. Он пел – а хладный и надменный Кругом народ непосвященный Ему бессмысленно внимал. И толковала чернь тупая: "Зачем так звучно он поет? Напрасно ухо поражая, К како...

    灵犀俄语·阅读码:C77114521

  • 19 ОКТЯБРЯ 1828

    Усердно помолившись богу, Лицею прокричав ура, Прощайте, братцы: мне в дорогу, А вам в постель уже пора. * * * В прохладе сладостной фонтанов И стен, обрызганных кругом, Поэт, бывало, тешил ханов Стихов гремучим...

    灵犀俄语·阅读码:C45714526

  • ЦВЕТОК

    Цветок засохший, безуханный, Забытый в книге вижу я; И вот уже мечтою странной Душа наполнилась моя: Где цвел? когда? какой весною? И долго ль цвел? и сорван кем, Чужой, знакомой ли рукою? И положен сюда зачем? На памя...

    灵犀俄语·阅读码:C29814522

  • ОТВЕТ А. И. ГОТОВЦОВОЙ

    И недоверчиво и жадно Смотрю я на твои цветы. Кто, строгий стоик, примет хладно Привет харит и красоты? Горжуся им – но и робею; Твой недосказанный упрек Я разгадать вполне не смею. Твой гнев ужели я навлек? О, сколько б мук с...

    灵犀俄语·阅读码:C30414523

  • НАПЕРСНИК

    Твоих признаний, жалоб нежных Ловлю я жадно каждый крик: Страстей безумных и мятежных Как упоителен язык! Но прекрати свои рассказы, Таи, таи свои мечты: Боюсь их пламенной заразы, Боюсь узнать, что знала ты! * * * &nb...

    灵犀俄语·阅读码:C14814529

  • ПОРТРЕТ

    С своей пылающей душой, С своими бурными страстями, О жены Севера, меж вами Она является порой И мимо всех условий света Стремится до утраты сил, Как беззаконная комета В кругу расчисленном светил. 转载请注明:[上海千语创想科技有限公司]灵犀俄语知...

    灵犀俄语·阅读码:C86214530

  • УТОПЛЕННИК

    Прибежали в избу дети Второпях зовут отца: "Тятя! тятя! наши сети Притащили мертвеца". "Врите, врите, бесенята,- Заворчал на них отец; – Ох, уж эти мне робята! Будет вам ужо мертвец! Суд наедет, отвечай-к...

    灵犀俄语·阅读码:C18414527

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com