Е. П. ПОЛТОРАЦКОЙ
Когда помилует нас бог, Когда не буду я повешен, То буду я у ваших ног, В тени украинских черешен. * * * Подъезжая под Ижоры, Я взглянул на небеса И воспомнил ваши взоры, Ваши синие глаза. Хоть я грустно очарова...
灵犀俄语·阅读码:C16014517
ИЗ ГАФИЗА
(Лагерь при Евфрате) Не пленяйся бранной славой, О красавец молодой! Не бросайся в бой кровавый С карабахскою толпой! Знаю, смерть тебя не встретит: Азраил, среди мечей, Красоту твою заметит – И пощада будет ей! Но боюсь: сред...
灵犀俄语·阅读码:C56614513
ДЕЛИБАШ
Перестрелка за холмами; Смотрит лагерь их и наш; На холме пред казаками Вьется красный делибаш. Делибаш! не суйся к лаве, Пожалей свое житье; Вмиг аминь лихой забаве: Попадешься на копье. Эй, казак! не рвися к бою: Дел...
灵犀俄语·阅读码:C64414505
ОБВАЛ
Дробясь о мрачные скалы, Шумят и пенятся валы, И надо мной кричат орлы, И ропщет бор, И блещут средь волнистой мглы Вершины гор. Оттоль сорвался раз об...
灵犀俄语·阅读码:C77714507
ВОСПОМИНАНИЯ В ЦАРСКОМ СЕЛЕ
Воспоминаньями смущенный, Исполнен сладкою тоской, Сады прекрасные, под сумрак ваш священный Вхожу с поникшею главой. Так...
灵犀俄语·阅读码:C22614509
КАВКАЗ
Кавказ подо мною. Один в вышине Стою над снегами у края стремнины; Орел, с отдаленной поднявшись вершины, Парит неподвижно со мной наравне. Отселе я вижу потоков рожденье И первое грозных обвалов движенье. Здесь тучи смиренно...
灵犀俄语·阅读码:C79014508
САПОЖНИК (ПРИТЧА)
Картину раз высматривал сапожник И в обуви ошибку указал; Взяв тотчас кисть, исправился художник. Вот, подбочась, сапожник продолжал: "Мне кажется, лицо немного криво… А эта грудь не слишком ли нага?"… Тут Апел...
灵犀俄语·阅读码:C80614501
К БЮСТУ ЗАВОЕВАТЕЛЯ
Напрасно видишь тут ошибку: Рука искусства навела На мрамор этих уст улыбку, А гнев на хладный лоск чела. Недаром лик сей двуязычен. Таков и был сей властелин: К противочувствиям привычен, В лице и в жизни арлекин. 转载请注明:[上...
灵犀俄语·阅读码:C37814504
ЭПИГРАММА
Журналами обиженный жестоко, Зоил Пахом печалился глубоко; На цензора вот подал он донос; Но цензор прав, нам смех, зоилу нос. Иная брань, конечно, неприличность, Нельзя писать: Такой-то де старик, Козел в очках, плюгавый клеветник,...
灵犀俄语·阅读码:C58414503
МОНАСТЫРЬ НА КАЗБЕКЕ
Высоко над семьею гор, Казбек, твой царственный шатер Сияет вечными лучами. Твой монастырь за облаками, Как в небе реющий ковчег, Парит, чуть видный, над горами. Далекий, вожделенный брег! Туда б, сказав прости ущелью, Поднят...
灵犀俄语·阅读码:C95114506