ПЕСНИ О СТЕНЬКЕ РАЗИНЕ 3
Что не конский топ, не людская молвь, Не труба трубача с поля слышится, А погодушка свищет, гудит, Свищет, гудит, заливается. Зазывает меня, Стеньку Разина, Погулять по морю, по синему: "Молодец удалой, ты разбойник лихой, Ты р...
灵犀俄语·阅读码:C35314568
ПРИЗНАНИЕ
Я вас люблю, – хоть я бешусь, Хоть это труд и стыд напрасный, И в этой глупости несчастной У ваших ног я признаюсь! Мне не к лицу и не по летам… Пора, пора мне быть умней! Но узнаю по всем приметам Болезнь любви в душе м...
灵犀俄语·阅读码:C14814567
АНГЕЛ
В дверях эдема ангел нежный Главой поникшею сиял, А демон мрачный и мятежный Над адской бездною летал. Дух отрицанья, дух сомненья На духа чистого взирал И жар невольный умиленья Впервые смутно познавал. "Прости, ...
灵犀俄语·阅读码:C10014551
АРИОН
Нас было много на челне; Иные парус напрягали, Другие дружно упирали В глубь мощны веслы. В тишине На руль склонясь, наш кормщик умный В молчанье правил грузный челн; А я – беспечной веры полн, – Пловцам я пел… Вдр...
灵犀俄语·阅读码:C96814552
КНЯГИНЕ З. А. ВОЛКОНСКОЙ.
Среди рассеянной Москвы, При толках виста и бостона, При бальном лепете молвы Ты любишь игры Аполлона. Царица муз и красоты, Рукою нежной держишь ты Волшебный скипетр вдохновений, И над задумчивым челом, Двойным увенчанным ве...
灵犀俄语·阅读码:C29714554
К**
Ты богоматерь, нет сомненья, Не та, которая красой Пленила только дух святой, Мила ты всем без исключенья; Не та, которая Христа Родила, не спросясь супруга. Есть бог другой земного круга – Ему послушна красота, Он бог Парни, ...
灵犀俄语·阅读码:C94414559
МОРДВИНОВУ
Под хладом старости угрюмо угасал Единый из седых орлов Екатерины. В крылах отяжелев, он небо забывал И Пинда острые вершины. В то время ты вставал: твой луч его согрел, Он поднял к небеса...
灵犀俄语·阅读码:C15314558
ЗИМНЯЯ ДОРОГА
Сквозь волнистые туманы Пробирается луна, На печальные поляны Льет печально свет она. По дороге зимней, скучной Тройка борзая бежит, Колокольчик однозвучный Утомительно гремит. Что-то слышится родное В долгих песнях ям...
灵犀俄语·阅读码:C83314560
Eк. H. УШАКОВОЙ
Когда, бывало, в старину Являлся дух иль привиденье, То прогоняло сатану Простое это изреч...
灵犀俄语·阅读码:C51314555
ЗОЛОТО И БУЛАТ
"Все мое",- сказало злато; "Все мое", – сказал булат. "Все куплю", – сказало злато; "Все возьму", – сказал булат. Во глубине сибирских руд Храните гордое терпенье, Не пропаде...
灵犀俄语·阅读码:C98914557