为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第二部第四节7.3

    – Вот в этом колене не то делает, – вдруг с энергическим жестом сказал дядюшка. – Тут рассыпать надо – чистое дело марш – рассыпать. – А вы разве умеете? – спросила Наташа. Дядюшка, не отв...

    灵犀俄语·阅读码:C93117503

  • 《战争与和平》第二部第四节5.3

    Граф Илья Андреич тоже подъехал и потрогал волка. – О, материщий какой, – сказал он. – Матерый, а? – спросил он у Данилы, стоявшего подле него. – Матерый, ваше сиятельство, – отвечал Данило, пос...

    灵犀俄语·阅读码:C44117509

  • 《战争与和平》第二部第四节11.1

    Пелагея Даниловна Мелюкова, широкая, энергическая женщина, в очках и распашном капоте, сидела в гостиной, окруженная дочерьми, которым она старалась не дать скучать. Они тихо лили воск и смотрели на тени выходивших фигур, когда зашу...

    灵犀俄语·阅读码:C90417494

  • 《战争与和平》第二部第四节12.2

    – Ах, Наташа! – сказала она. – Видела? Видела? Что видела? – крикнула Наташа. – Вот я говорила, – сказала Дуняша, поддерживая зеркало. Соня ничего не видала, она только что хотела замигать глаза...

    灵犀俄语·阅读码:C99117491

  • 《战争与和平》第二部第四节12.1

    Когда все поехали назад от Пелагеи Даниловны, Наташа, всегда все видевшая и замечавшая, устроила так размещение, что Луиза Ивановна и она сели в сани с Диммлером, а Соня села с Николаем и девушками. Николай, уже не перегоняясь, ро...

    灵犀俄语·阅读码:C20617492

  • 《战争与和平》第二部第四节10.3

    Николай тронулся за первой тройкой; сзади зашумели и завизжали остальные. Сначала ехали маленькой рысью по узкой дороге. Пока ехали мимо сада, тени от оголенных деревьев ложились часто поперек дороги и скрывали яркий свет луны, но к...

    灵犀俄语·阅读码:C32917495

  • 《战争与和平》第二部第四节9.1

    – Настасья Ивановна, что от меня родится? – спросила она шута, который в своей куцавейке шел навстречу ей. – От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, – отвечал шут. «Боже мой, Боже мой, все одно и то же! Ах,...

    灵犀俄语·阅读码:C80417499

  • 《战争与和平》第二部第四节8.2

    Николай не поехал в Москву, графиня не возобновляла с ним разговора о женитьбе и с грустью, а иногда и с озлоблением видела признаки все большего и большего сближения между своим сыном и бесприданной Соней. Она упрекала себя за то, ...

    灵犀俄语·阅读码:C47917500

  • 《战争与和平》第二部第四节10.2

    Диммлер, подсев к графине и закрыв глаза, слушал. – Нет, графиня, – сказал он наконец, – это талант европейский, ей учиться нечего, этой мягкости, нежности, силы… – Ах! как я боюсь за нее, как я боюс...

    灵犀俄语·阅读码:C51017496

  • 《战争与和平》第二部第四节11.2

    – Да вот хоть бы теперь, пойдут к амбару, да и слушают. Что услышите: заколачивает, стучит – дурно, а пересыпает хлеб – это к добру; а то бывает… – Мама, расскажите, что с вами было в амбаре? Пелагея...

    灵犀俄语·阅读码:C29317493

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com