为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第二部第四节9.2

    – А, вот она, – сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. – Ну, садись ко мне. – Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она искала чего-то. – Мама! – проговорила о...

    灵犀俄语·阅读码:C88517498

  • 《战争与和平》第二部第四节10.1

    Во время этого разговора из задней двери диванной высунулась голова горничной. – Барышня, петуха принесли, – шепотом сказала девушка. – Не надо, Поля, вели отнести, – сказала Наташа. В середине разговоров, ...

    灵犀俄语·阅读码:C23617497

  • 《战争与和平》第二部第五节2.2

    Метивье, приехавший утром с поздравлением, в качестве доктора нашел приличным de forcer la consigne, как он сказал княжне Марье, и вошел к князю. Случилось так, что в это именинное утро старый князь был в одном из своих самых дурных распо...

    灵犀俄语·阅读码:C76917484

  • 《战争与和平》第二部第五节1.1

    Пьер после сватовства князя Андрея и Наташи, без всякой очевидной причины, вдруг почувствовал невозможность продолжать прежнюю жизнь. Как ни твердо он был убежден в истинах, открытых ему его благодетелем, как ни радостно было ему то...

    灵犀俄语·阅读码:C63917488

  • 《战争与和平》第二部第四节13.1

    Графиня с холодностью, которой никогда не видал сын, отвечала ему, что он совершеннолетний, что князь Андрей женится без согласия отца и что он может то же сделать, но что никогда она не признает эту интриганку своей дочерью. Взор...

    灵犀俄语·阅读码:C44317490

  • 《战争与和平》第二部第五节4.2

    – Что вы, что с вами, княжна? Но княжна, не договорив, заплакала. – Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала. Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее...

    灵犀俄语·阅读码:C36917481

  • 《战争与和平》第二部第五节1.3

    Он читал и читал все, что попадалось под руку, и читал так, что, приехав домой, когда лакеи еще раздевали его, он, уже взяв книгу, читал – и от чтения переходил ко сну, и от сна к болтовне в гостиных и клубе, от болтовни к кут...

    灵犀俄语·阅读码:C22517486

  • 《战争与和平》第二部第四节13.1

    Графиня с холодностью, которой никогда не видал сын, отвечала ему, что он совершеннолетний, что князь Андрей женится без согласия отца и что он может то же сделать, но что никогда она не признает эту интриганку своей дочерью. Взор...

    灵犀俄语·阅读码:C43017489

  • 《战争与和平》第二部第五节1.2

    Иногда он утешал себя мыслью, что это только так, покамест он ведет эту жизнь; но потом его ужасала другая мысль, что так, покамест, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в эту жизнь и в этот клуб и выходили ...

    灵犀俄语·阅读码:C70317487

  • 《战争与和平》第二部第五节2.1

    Однажды в Москве, в присутствии княжны Марьи (ей казалось, что отец нарочно при ней это сделал), старый князь поцеловал у m-lle Bourienne руку и, притянув ее к себе, обнял, лаская. Княжна Марья вспыхнула и выбежала из комнаты. Через...

    灵犀俄语·阅读码:C70317485

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com