为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第二部第五节21.1

    Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю. Князь Николай Андреич знал через m-lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой ...

    灵犀俄语·阅读码:C37617449

  • 《战争与和平》第三部第一节2.1

    29-го мая Наполеон выехал из Дрездена, где он пробыл три недели, окруженный двором, составленным из принцев, герцогов, королей и даже одного императора. Наполеон перед отъездом обласкал принцев, королей и императора, которые того заслуж...

    灵犀俄语·阅读码:C42017443

  • 《战争与和平》第三部第一节6.4

    –Я все знаю,– перебил его Наполеон,– я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово,– ска...

    灵犀俄语·阅读码:C12917433

  • 《战争与和平》第三部第一节6.3

    Вступление его речи было сделано, очевидно, с целью выказать выгоду своего положения и показать, что, несмотря на то, он принимает открытие переговоров. Но он уже начал говорить, и чем больше он говорил, тем менее он был в состоянии упр...

    灵犀俄语·阅读码:C64317434

  • 《战争与和平》第三部第一节5.1

    Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью. В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в орга...

    灵犀俄语·阅读码:C85217437

  • 《战争与和平》第三部第一节4.2

    Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему велено было опять поступить на службу, и особенно после свида...

    灵犀俄语·阅读码:C91217438

  • 《战争与和平》第三部第一节7.1

    После всего того, что сказал ему Наполеон, после этих взрывов гнева и после последних сухо сказанных слов: «Je ne vous retiens plus, g?n?ral, vous recevrez ma lettre», Балашев был уверен, что Наполеон уже не только не пожела...

    灵犀俄语·阅读码:C41317432

  • 《战争与和平》第三部第一节3.2

    В фигуре, где ему надо было выбирать дам, шепнув Элен, что он хочет взять графиню Потоцкую, которая, кажется, вышла на балкон, он, скользя ногами по паркету, выбежал в выходную дверь в сад и, заметив входящего с Балашевым на террасу госуд...

    灵犀俄语·阅读码:C53117440

  • 《战争与和平》第三部第一节7.2

    После обеда перешли пить кофе в кабинет Наполеона, четыре дня тому назад бывший кабинетом императора Александра. Наполеон сел, потрогивая кофе в севрской чашке, и указал на стул подле себя Балашеву. Есть в человеке известное послеобеден...

    灵犀俄语·阅读码:C95917431

  • 《战争与和平》第三部第一节6.1

    Несмотря на привычку Балашева к придворной торжественности, роскошь и пышность двора императора Наполеона поразили его. Граф Тюрен ввел его в большую приемную, где дожидалось много генералов, камергеров и польских магнатов, из которых м...

    灵犀俄语·阅读码:C72917436

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com