为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第二部第一节3.1

    3-го марта во всех комнатах Английского клуба стоял стон разговаривавших голосов, и, как пчелы на весеннем пролете, сновали взад и вперед, сидели, стояли, сходились и расходились, в мундирах, фраках и еще кое-кто в пудре и кафтанах ...

    灵犀俄语·阅读码:C78917616

  • 《战争与和平》第二部第一节3.3

    Перед самым обедом граф Илья Андреич представил князю своего сына. Багратион, узнав его, сказал несколько нескладных, неловких слов, как и все слова, которые он говорил в этот день. Граф Илья Андреич радостно и гордо оглядывал всех ...

    灵犀俄语·阅读码:C51017614

  • 《战争与和平》第二部第一节8.2

    – С тобой, Машенька, пришла посидеть, – сказала няня, – да вот княжовы свечи венчальные перед угодником зажечь принесла, мой ангел, – сказала она, вздохнув. – Ах, как я рада, няня. – Бог милости...

    灵犀俄语·阅读码:C49817603

  • 《战争与和平》第二部第一节8.1

    – Ma bonne amie, – сказала маленькая княгиня утром 19 марта после завтрака, и губка ее с усиками поднялась по старой привычке; но как и во всех не только улыбках, но звуках речей, даже походках в этом доме со дня получен...

    灵犀俄语·阅读码:C43917604

  • 《战争与和平》第二部第一节4.4

    – Не… нет, – проговорил сквозь зубы Долохов, – нет, не кончено, – и, сделав еще несколько падающих, ковыляющих шагов до самой сабли, упал на снег подле нее. Левая рука его была в крови, он обтер ее о с...

    灵犀俄语·阅读码:C97717610

  • 《战争与和平》第二部第一节8.1

    – Ma bonne amie, – сказала маленькая княгиня утром 19 марта после завтрака, и губка ее с усиками поднялась по старой привычке; но как и во всех не только улыбках, но звуках речей, даже походках в этом доме со дня получен...

    灵犀俄语·阅读码:C97817605

  • 《战争与和平》第二部第一节8.3

    – Княжна, матушка, едут по прешпекту кто-то! – сказала она, держа раму и не затворяя ее. – С фонарями; должно, дохтур… – Ах, Боже мой! Слава Богу! – сказала княжна Марья. – Надо пойти вст...

    灵犀俄语·阅读码:C47817602

  • 《战争与和平》第二部第一节6.1

    Пьер в последнее время редко виделся с женою с глазу на глаз. И в Петербурге и в Москве дом их постоянно бывал полон гостями. В следующую ночь после дуэли он, как и часто делал, не пошел в спальню, а остался в своем огромном отцовск...

    灵犀俄语·阅读码:C34817609

  • 《战争与和平》第二部第一节6.3

    – Гм… гм, – мычал Пьер, морщась, не глядя на нее и не шевелясь ни одним членом. – И почему вы могли поверить, что он мой любовник?.. Почему? Потому что я люблю его общество? Ежели бы вы были умнее и приятн...

    灵犀俄语·阅读码:C71717607

  • 《战争与和平》第二部第一节6.4

    – А! Княжна Марья! – вдруг сказал он неестественно и бросил стамеску. (Колесо еще вертелось от размаха. Княжна Марья долго помнила этот замирающий скрип колеса, который слился для нее с тем, что последовало.) Княжна Ма...

    灵犀俄语·阅读码:C19517606

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com