为您找到与相关结果
  • П. А. ОСИПОВОЙ

    Быть может, уж недолго мне В изгнанье мирном оставаться, Вздыхать о милой старине И сельской музе в тишине Душой беспечной предаваться. Но и в дали, в краю чужом Я буду мыслию всегдашней Бродить Тригорского кругом, В лугах, у...

    灵犀俄语·阅读码:C82314594

  • ЖЕЛАНИЕ СЛАВЫ

    Когда, любовию и негой упоенный, Безмолвно пред тобой коленопреклоненный, Я на тебя глядел и думал: ты моя, – Ты знаешь, милая, желал ли славы я; Ты знаешь: удален от ветреного света, Скучая суетным прозванием поэта, Устав от ...

    灵犀俄语·阅读码:C13814595

  • БУРЯ

    Ты видел деву на скале В одежде белой над волнами Когда, бушуя в бурной мгле, Играло море с берегами, Когда луч молний озарял Ее всечасно блеском алым И ветер бился и летал С ее летучим покрывалом? Прекрасно море в бурной мгле И неб...

    灵犀俄语·阅读码:C81514586

  • ЗИМНИЙ ВЕЧЕР

    Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя; То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя, То по кровле обветшалой Вдруг соломой зашумит, То, как путник запоздалый, К нам в окошко застучит. Наша ветхая лачужка И печальна и...

    灵犀俄语·阅读码:C65614587

  • С ПОРТУГАЛЬСКОГО

    Там звезда зари взошла, Пышно роза процвела. Это время нас, бывало, Друг ко другу призывало. На постеле пуховой, Дева сонною рукой Отирала томны очи, Удаляя грезы ночи. И являлася она У дверей иль у окна Ранней звездоч...

    灵犀俄语·阅读码:C87314585

  • ПРОЗАИК И ПОЭТ

    О чем, прозаик, ты хлопочешь? Давай мне мысль какую хочешь: Ее с конца я завострю, Летучей рифмой оперю, Взложу на тетиву тугую, Послушный лук согну в дугу, А там пошлю наудалую, И горе нашему врагу! 转载请注明:[上海千语创想科技有限公司]灵犀俄语知识库 &r...

    灵犀俄语·阅读码:C69914581

  • ПРИЯТЕЛЯМ

    Враги мои, покамест я ни слова… И, кажется, мой быстрый гнев угас; Но из виду не выпускаю вас И выберу когда-нибудь любого: Не избежит пронзительных когтей, Как налечу нежданный, беспощадный. Так в облаках кружится ястреб жадн...

    灵犀俄语·阅读码:C52414583

  • ИЗ ПИСЬМА К ВЯЗЕМСКОМУ

    Сатирик и поэт любовный, Наш Аристип и Асмодей, Ты не племянник Анны Львовны, Покойной тетушки моей. Писатель нежный, тонкий, острый, Мой дядюшка – не дядя твой, Но, милый,- музы наши сестры, Итак, ты все же братец мой. ...

    灵犀俄语·阅读码:C86414584

  • СЦЕНА ИЗ ФАУСТА БЕРЕГ МОРЯ. ФАУСТ И МЕФИСТОФЕЛЬ.

    Фауст Мне скучно, бес. Мефистофел Что делать, Фауст? Таков вам положен предел, Его ж никто не преступает. Вся тварь разумная скучает: Иной от лени, тот от дел; Кто верит, кто утратил веру; Тот наслади...

    灵犀俄语·阅读码:C69514588

  • 19 ОКТЯБРЯ

    Роняет лес багряный свой убор, Сребрит мороз увянувшее поле, Проглянет день как будто поневоле И скроется за край окружных гор. Пылай, камин, в моей пустынной келье; А ты, вино, осенней стужи друг, Пролей мне в грудь отрадное похмел...

    灵犀俄语·阅读码:C55614589

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com