БАКУНИНОЙ
Напрасно воспевать мне ваши именины При всем усердии послушности моей; Вы не милее в день святой Екатерины Затем, что никогда нельзя быть вас милей. 转载请注明:[上海千语创想科技有限公司]灵犀俄语知识库 » БАКУНИНОЙ并附上链接:https://zsk.lingxieyu.c...
灵犀俄语·阅读码:C52714867
ДОРИДЕ
Я верю: я любим; для сердца нужно верить. Нет, милая моя не может лицемерить; Все непритворно в ней: желаний томный жар, Стыдливость робкая, харит бесценный дар, Нарядов и речей приятная небрежность, И ласковых имен младенческая неж...
灵犀俄语·阅读码:C64114864
ДОЧЕРИ КАРАГЕОРГИЯ
Гроза луны, свободы воин, Покрытый кровию святой, Чудесный твой отец, преступник и герой, И ужаса людей, и славы был достоин. Тебя, младенц...
灵犀俄语·阅读码:C37014855
Мне вас не жаль
Мне вас не жаль, года весны моей, Протекшие в мечтах любви напрасной, – Мне вас не жаль, о таинства ночей, Воспетые цевницей сладострастной: Мне вас не жаль, неверные друзья, Венки пиров и чаши круговые, – Мне вас...
灵犀俄语·阅读码:C86514857
Редеет облаков летучая гряда
Редеет облаков летучая гряда; Звезда печальная, вечерняя звезда, Твой луч осеребрил увядшие равнины, И дремлющий залив, и черных скал вершины; Люблю твой слабый свет в небесной вышине: Он думы разбудил, уснувшие во мне. Я помню твой...
灵犀俄语·阅读码:C82314852
НЕРЕИДА
Среди зеленых волн, лобзающих Тавриду, На утренней заре я видел Нереиду. Сокрытый меж дерев, едва я смел дохнуть: Над ясной влагою полубогиня грудь Младую, белую как лебедь, воздымала И пену из власов струею выжимала. 转载请注明...
灵犀俄语·阅读码:C92214853
Погасло дневное светило
Погасло дневное светило; На море синее вечерний пал туман. Шуми, шуми, послушное ветрило, Волнуйся подо мной, угрюмый океан. Я вижу берег отдаленный, Земли п...
灵犀俄语·阅读码:C34514856
* * *
Увы! зачем она блистает Минутной, нежной красотой? Она приметно увядает Во цвете юности живой… Увянет! Жизнью молодою Не долго наслаждаться ей; Не долго радовать собою Счастливый круг семьи своей, Беспечной, милой остротою Бес...
灵犀俄语·阅读码:C29214859
ЧЕРНАЯ ШАЛЬ
Гляжу, как безумный, на черную шаль, И хладную душу терзает печаль. Когда легковерен и молод я был, Младую гречанку я страстно любил; Прелестная дева ласкала меня, Но скоро я дожил до черного дня. Однажды я созв...
灵犀俄语·阅读码:C72614854
К ***
Зачем безвременную скуку Зловещей думою питать, И неизбежную разлуку В унынье робком ожидать? И так уж близок день страданья! Один, в тиши пустых полей, Ты будешь звать воспоминанья Потерянных тобою дней! Тогда изгнаньем и могилой, ...
灵犀俄语·阅读码:C37414858