ЧААДАЕВУ
В стране, где я забыл тревоги прежних лет, Где прах Овидиев пустынный мой сосед, Где слава для меня предмет заботы малой, Тебя недостает душе моей усталой. Врагу стеснительных условий и оков, Не трудно было мне отвыкнуть от пиров, Г...
灵犀俄语·阅读码:C92714834
ДЕВА
Я говорил тебе: страшися девы милой! Я знал, она сердца влечет невольной силой. Неосторожный друг! я знал, нельзя при ней Иную замечать, иных искать очей. Надежду потеряв, забыв измены сладость, Пылает близ нее задумчивая младость; ...
灵犀俄语·阅读码:C77214836
ЭПИГРАММА
Лечись – иль быть тебе Панглосом, Ты жертва вредной красоты – И то-то, братец, будешь с носом, Когда без носа будешь ты. * * * Тадарашка в вас влюблен, И для ваших ножек, Говорят, заводи...
灵犀俄语·阅读码:C51814822
ДЕСЯТАЯ ЗАПОВЕДЬ
Добра чужого не желать Ты, боже, мне повелеваешь; Но меру сил моих ты знаешь – Мне ль нежным чувством управлять? Обидеть друга не желаю, И не хочу его села, Не нужно мне его вола, На все спокойно я взираю: Ни дом его, ни скот,...
灵犀俄语·阅读码:C66114824
ПРИЯТЕЛЮ
Не притворяйся, милый друг, Соперник мой широкоплечий! Тебе не страшен лиры звук, Ни элегические речи. Дай руку мне: ты не ревнив, Я слишком ветрен и ленив, Твоя красавица не дура; Я вижу все и не сержусь: Она прелестная Лаура, Да я...
灵犀俄语·阅读码:C83714826
ПРИМЕТЫ
Старайся наблюдать различные приметы: Пастух и земледел в младенческие леты, Взглянув на небеса, на западную тень, Умеют уж предречь и ветр, и ясный день, И майские дожди, младых полей отраду, И мразов ранний хлад, опасный ви...
灵犀俄语·阅读码:C29814828
КОКЕТКЕ
И вы поверить мне могли, Как простодушная Аньеса? В каком романе вы нашли, Чтоб умер от любви повеса? Послушайте: вам тридцать лет, Да, тридцать лет – не многим боле. Мне за двадцать; я видел свет, Кружился долго в нем на воле...
灵犀俄语·阅读码:C55714827
ХРИСТОС ВОСКРЕС
Христос воскрес, моя Реввека! Сегодня следуя душой Закону бога-человека, С тобой целуюсь, ангел мой. А завтра к вере Моисея За поцелуй я, не робея, Готов, еврейка, приступить – И даже то тебе вручить, Чем можно верного еврея О...
灵犀俄语·阅读码:C46514823
К ОВИДИЮ
Овидий, я живу близ тихих берегов, Которым изгнанных отеческих богов Ты некогда принес и пепел свой оставил. Твой безотрадный плач места сии прославил; И лиры нежный глас еще не онемел; Еще твоей молвой наполнен сей предел. Ты живо ...
灵犀俄语·阅读码:C48514829
НАПОЛЕОН
Чудесный жребий совершился: Угас великий человек. В неволе мрачной закатился Наполеона грозный век. Исчез властитель осужденный, Могучий баловень побед, И для изгнанника вселенной Уже потомство настает. О ты, чьей памятью кро...
灵犀俄语·阅读码:C51914830