为您找到与相关结果
  • КН. П. А. ВЯЗЕМСКОМУ

    Зачем, забывши славу, Пускаешься в Варшаву? Ужель ты изменил Любви и дружбе нежной, И резвости небрежной? Но ты все так же мил… Все мил – и неизменно В душе твоей живет Все то, что в цвете лет Столь было нам бесценноR...

    灵犀俄语·阅读码:C58614643

  • ОНА

    "Печален ты; признайся, что с тобой". – Люблю, мой друг! – "Но кто ж тебя пленила?" – Она. – "Да кто ж? Глицера ль, Хлоя, Лила?" – О, нет! – "Кому ж ты жертвуешь душой...

    灵犀俄语·阅读码:C37514647

  • ДЕНИСУ ДАВЫДОВУ

    Певец-гусар, ты пел биваки, Раздолье ухарских пиров И грозную потеху драки, И завитки своих усов. &nbs...

    灵犀俄语·阅读码:C94214636

  • ПОСЛАНИЕ К А. И. ТУРГЕНЕВУ

    В себе все блага заключая, Ты наконец к ключам от рая Привяжешь камергерский ключ. 转载请注明:[上海千语创想科技有限公司]灵犀俄语知识库 » ПОСЛАНИЕ К А. И. ТУРГЕНЕВУ并附上链接:https://zsk.lingxieyu.com/0d127aeb76900556c2f7e54317581a53.html...

    灵犀俄语·阅读码:C65414639

  • ВЯЗЕМСКОМУ

    Язвительный поэт, остряк замысловатый, И блеском колких слов, и шутками богатый, Счастливый Вяземский, завидую тебе. Ты право получил благодаря судьбе Смеяться весело над злобою ревнивой, Невежество разить анафемой игривой. &...

    灵犀俄语·阅读码:C97214637

  • КОЛОСОВОЙ

    О ты, надежда нашей сцены! Уж всюду торжества готовятся твои, На пышных играх Мельпомены, У тихих алтарей любви. &n...

    灵犀俄语·阅读码:C82914640

  • В. Ф. РАЕВСКОМУ

    Не тем горжусь я, мой певец, Что привлекать умел стихами Вниманье пламенных сердец, Играя смехом и слезами, Не тем горжусь, что иногда Мои коварные напевы Смиряли в мыслях юной девы Волненье страха и стыда, Не тем, что...

    灵犀俄语·阅读码:C51614631

  • ТАВРИДА.

    Ты вновь со мною, наслажденье; В душе утихло мрачных дум Однообразное волненье! Воскресли чувства, ясен ум. Какой-то негой неизвестной, Какой-то грустью полон я; Одушевленные поля, Холмы Тавриды, край прелестный – Я снова посе...

    灵犀俄语·阅读码:C63514632

  • ЭПИГРАММА (НА А. А. ДАВЫДОВУ)

    Оставя честь судьбе на произвол, Давыдова, живая жертва фурий, От малых лет любила чуждый пол<,> И вдруг беда! казнит ее Меркурий, Раскаяться приходит ей пора, Она лежит, глаз пухнет понемногу, Вдруг лопнул он: что ж дама? ...

    灵犀俄语·阅读码:C24914633

  • ИЗ БАЙРОНА

    Нет ветра – синяя волна На прах Афин катится; Высокая могила зрится. * * * A son amant Egle sans resistance Avait cede – mais lui pale et perclu...

    灵犀俄语·阅读码:C30014634

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com