为您找到与相关结果
  • ЖАЛОБА

    Ваш дед портной, ваш дядя повар, А вы, вы модный господин, – Таков об вас народный говор, И дива нет – не вы один. Потомку предков благородных, Увы, никто в моей родне Не шьет мне даром фраков модных И не варит обеда мне...

    灵犀俄语·阅读码:C80814622

  • ДЕМОН

    В те дни, когда мне были новы Все впечатленья бытия – И взоры дев, и шум дубровы, И ночью пенье соловья, – Когда возвышенные чувства, Свобода, слава и любовь И вдохновенные искусства Так сильно волновали кровь, – Ч...

    灵犀俄语·阅读码:C12714625

  • 1824年普希金诗歌八

    Нет, чудный взор его, живой, неуловимый, То вдаль затерянный, то вдруг неотразимый, Как боевой перун, как молния сверкал; Во цвете здравия и мужества и мощи, Владыке полунощи Вл...

    灵犀俄语·阅读码:C71514614

  • 1824年普希金诗歌七

    Ни тучной праздности ленивые морщины, Ни поступь тяжкая, ни ранние седины, Ни пламя бледное нахмуренных очей Не обличали в нем изгнанного героя, Мучением покоя В морях казненног...

    灵犀俄语·阅读码:C96314615

  • 1824年普希金诗歌四

    Давно ль – и где же вы, зиждители свободы? Ну что ж? витийствуйте, ищите прав природы, Волнуйте, мудрецы, безумную толпу – Вот Кесарь – где же Брут? О грозные витии, ...

    灵犀俄语·阅读码:C34614618

  • ПРОЗЕРПИНА

    Плещут волны Флегетона, Своды Тартара дрожат, Кони бледного Плутона Быстро к нимфам Пелиона Из аида бога мчат. Вдоль пустынного залива Прозерпина вслед за ним, Равнодушна и ревнива, Потекла путем одним. Пред богинею колена Робко юно...

    灵犀俄语·阅读码:C34114611

  • 1824年普希金诗歌五

    Он рек, и некий дух повеял невидимо, Повеял и затих, и вновь повеял мимо, Владыку севера мгновенный хлад объял, На царственный порог вперил, смутясь, он очи – Раздался бой...

    灵犀俄语·阅读码:C23114617

  • 1824年普希金诗歌三

    Давно ли ветхая Европа свирепела? Надеждой новою Германия кипела, Шаталась Австрия, Неаполь восставал, За Пиренеями давно ль судьбой народа Уж правила свобода, И самовластие лиш...

    灵犀俄语·阅读码:C51814619

  • 1824年普希金诗歌九

    >Таков он был, когда в равнинах Австерлица Дружины севера гнала его десница, И русской в первый раз пред гибелью бежал, Таков он был, когда с победным договором, И с миром, и с поз...

    灵犀俄语·阅读码:C56914613

  • ДАВЫДОВУ

    Нельзя, мой толстый Аристип: Хоть я люблю твои беседы, Твой милый нрав, твой милый хрип, Твой вкус и жирные обеды, Но не могу с тобою плыть К брегам полуденной Тавриды. Прошу меня не позабыть, Любимец Вакха и Киприды! Когда чахоточн...

    灵犀俄语·阅读码:C72114612

  • 大家都在用灵犀俄语提升俄语水平
    立即下载
    • ▶想推广你的产品吗?


      提高企业的曝光度,提升企业的品牌的影响力,主动出击让有需求的客户找到你;灵犀俄语搜索将你的信息正确地传播普及到不同类型的目标用户群。

    ▶合作联系
    需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com