为您找到与相关结果
  • 要求第五格的俄语前置词大整合

    今天我们来了解了解要求第五格的前置词吧!之前我们知道了第二,三,四格,终于我们来到了第五格。第五格涉及到的前置词也不多,只有6个,我们一起来看看吧! С 1.和,与,及 Гулять с родителями 2.带有,附有 комната с балконом 3.带着,怀着 есть с аппетитом 4.随着 жить с нами с каждым днём улучшается Над...

    灵犀俄语·阅读码:T94213233

  • 学习干货:“完全”的用法和译法

    “完全”这个词在现代里用法十分广泛,远远超过“齐全”和“全部”两个意思,在不同的上下文中形成了许多新的用法,如“整个”“彻底”“纯粹”“绝对”“只是”等。今天我们一起来了解一下“完全”一词的译法。 一、说明动词谓语,表示“行...

    灵犀俄语·阅读码:T94613235

  • 学习干货:俄语中紧缩句的译法

    汉语中有很多复合句在口语里可以紧缩成简单句,语法上称之为紧缩句式。这种句子言简意赅,带有明显的口语色彩。今天就让我们来了解一下紧缩句的常见类型和译法吧。 一、含条件概念的紧缩句 一般这类句子可译为。也有不带连词而涵义仍属条件复合句的紧缩句。例: 不知情就不要说! раз не знаешь об этом, не говори! 不破不立,不塞不流。 не сломаешь страого–не построишь нового. не...

    灵犀俄语·阅读码:T15113225

  • 学习干货:“问题”的汉译俄方法

    “问题”一词在现代汉语中十分常见,涵义丰富,用法多样。因此,在翻译“问题”一词时,一定要联系上下文,根据具体涵义,译成俄语中与之相对应的词语,同时要注意动词的搭配。 一、表示“不知道,不清楚而需要解答的疑问”,可译为вопрос,通常与动词задавать, отвечать, обратиться, возникать连用。例: 我想请教您一个问题。 Я хотел бы обр...

    灵犀俄语·阅读码:T14713229

  • 学习干货:俄语中包孕句的翻译

    你听说过包孕句嘛?汉语里有一种特殊的语法结构,即由某一个句子充当另一个句子某个成分而构成的句子。在语法中我们称之为“包孕句”,即句中有句的意思。如“少数服从多数”是个独立的句子,但在“少数服从多数是我们的原则”中“少数服从多数”只是担任了某一个句子成分。今天就让我们来了解一下包孕句的翻译方法吧。 一.主语包孕句 主语包孕句一般都采用名词性合成谓语,形容词谓语...

    灵犀俄语·阅读码:T93013222

  • 学习干货:俄语中使动句的翻译

    使动句型是兼语式的一种特殊形式。其特点是,整个句子的头一个谓语均使用“使”字,兼语的整个行为都是整个“使”字促成的。今天我们家就来看看俄语中使动句的翻译方法吧。 一、表示“使…有可能做什么”,可译为:дать кому возможность + 动词原形或позволить кому +动词原形。但当表示否定含义时,一般只用не позволить …...

    灵犀俄语·阅读码:T72313221

  • 学习干货:"有“字的汉译俄方法

    “有”字是汉语里一个很有代表性的多义词,含义极其广泛,搭配能力很强,适用范围广,今天就让我们一起来了解一下“有”字常用的汉译俄方法吧。 一、表示领属关系 A.一般的领属关系,常译为:есть, быть, иметь кого-что. 例: 没有,也不可能有。 Нет и быть не может. 我们要有勇气承认并改正错误。 Мы должны иметь мужество признать ...

    灵犀俄语·阅读码:T99213226

  • 学习干货:教你带数字的成语翻译(一)

    汉语成语中有很大一部分是带数词的,这类词语形式多样,情况复杂,对翻译的创造性要求较高。今天让我们一起来了解一下此类短语和句式的翻译方法吧。 总的来说此类词语的处理原则有三:成语译成成语;成语译成非成语;非成语译成成语。 一、一…半… 汉语中“一”和“半”这两个数词分别用在同义词或近义词前边所构成的成语或四字词组,如“一知半解”“一年半载&rd...

    灵犀俄语·阅读码:T28513223

  • 学习干货:教你带数字的成语翻译(二)

    汉语成语中有很大一部分是带数词的,这类词语形式多样,情况复杂,对翻译的创造性要求较高。今天让我们一起来了解一下此类短语和句式的翻译方法吧。 四、“一…二(两、双)…””三…六…”“四…八…”“五…十…” 汉语中凡是由“一”“...

    灵犀俄语·阅读码:T73813224

  • 学习干货:被动句汉译俄方法

    被动句是我们在学习俄语中最常见到的句式之一。被动意义表达形式灵活多样,使用范围极广,凡是需要强调或突出受事者的时候,几乎都可以使用。今天让我们一起来了解一下被动句的汉译俄方法吧。 一、带“被”字的被动句 1、译成相应的被动句即可 A.用带后缀-ся的被动动词表示 此类翻译方法适合用来表述正在进行或过去进行的行为,即强调过程而不强调结果。例: 下里巴人的东西比较简单,容易被/为广大读者接受。 Популярная художе...

    灵犀俄语·阅读码:T80813227

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com