六个关于俄罗斯领土面积的常识
Когда Россия стала самой большой страной в мире И почему ее реальная территория намного меньше, чем на карте 俄罗斯什么时候成为世界上最大的国家?为什么它实际领土面积要比地图上小一些呢? 1. Россия – единственная в мире страна, где вы можете 11 раз встретить...
灵犀俄语·阅读码:T4084313
大俄风俗——浴室篇(一)
РУССКАЯ БАНЯ 俄罗斯浴室 Традиции русской бани имеют многовековую историю. Первые упоминания о ней встречаются в рукописных исторических документах датируемых первой половиной X века, однако в устном народном творчестве баня упоминалась...
灵犀俄语·阅读码:T4224307
大俄风俗——浴室篇(二)
РУССКИЕ БАННЫЕ ТРАДИЦИИ И ОБЫЧАИ 俄罗斯浴场的传统和习俗 Баню на Руси традиционно было принято топить по субботам, по этой причине субботу называли банным днем. В домашних банях парились совместно всей семьей: женщины парились вместе с мужчин...
灵犀俄语·阅读码:T2354303
大俄风俗——待客篇
РУССКОЕ ГОСТЕПРИИМСТВО 俄罗斯的待客之道 РУССКИЕ ТРАДИЦИИ ГОСТЕПРИИМСТВА 俄罗斯的待客传统 Основные и самые известные традиции гостеприимства касались, прежде всего, приема гостей, трапезы, подачи блюд к столу. Радушных хозяин готов был не тольк...
灵犀俄语·阅读码:T3584302
大俄风俗——集市篇
РУССКАЯ ЯРМАРКА 俄罗斯集市 Ярмарки и городские гулянья издавна были частью русской культуры и истории. Они получили широкое распространение в середине 18-19 века, ежегодно на территории России проводилось до 3000 мероприятий данного...
灵犀俄语·阅读码:T9424309
大俄风俗——面包篇
РУССКИЙ КАРАВАЙ 俄罗斯的大圆面包 Хлеб всегда имел особое значение на Руси. Именно с большим круглым хлебом – караваем, который зачастую выпекали к праздникам и важным событиям, связано множество обрядов и ритуалов. Караваем вс...
灵犀俄语·阅读码:T3514285
大俄风俗——家庭篇
РУССКАЯ СЕМЬЯ 俄罗斯家庭 русская семья Русская семья сейчас постепенно приближается к европейской — эмансипация и равноправие полов делают своё дело. Хотя ещё один век назад (немного по меркам истории) ситуация была совсем другая...
灵犀俄语·阅读码:T9194290
关于俄罗斯婚礼的那些事儿
РУССКАЯ СВАДЬБА 俄罗斯婚礼(一) Свадьба издревле считалась самым главным событием в жизни. Православие не предусматривает возможности развода, поэтому женились люди лишь один раз. И хотя наша религия продвигает целомудрие и воспевает неп...
灵犀俄语·阅读码:T7604251
大俄风俗——吃茶篇(一)
РУССКОЕ ЧАЕПИТИЕ 俄罗斯茶艺 Чай – уникальный напиток, согревал предков долгими зимними вечерами, ?прохлаждал? душным летним вечером на открытой веранде, собирал за общим столом гостей, друзей и всю семью. Чай попадал в Россию по ...
灵犀俄语·阅读码:T8514031
大俄风俗——待客篇
РУССКОЕ ГОСТЕПРИИМСТВО 俄罗斯的待客之道 РУССКИЕ ТРАДИЦИИ ГОСТЕПРИИМСТВА 俄罗斯的待客传统 Основные и самые известные традиции гостеприимства касались, прежде всего, приема гостей, трапезы, подачи блюд к столу. Радушных хозяин готов был не только о...
灵犀俄语·阅读码:T3354029