为您找到与相关结果
  • 六个关于俄罗斯领土面积的常识

    Когда Россия стала самой большой страной в мире И почему ее реальная территория намного меньше, чем на карте 俄罗斯什么时候成为世界上最大的国家?为什么它实际领土面积要比地图上小一些呢? 1. Россия – единственная в мире страна, где вы можете 11 раз встретить...

    灵犀俄语·阅读码:T4084313

  • 大俄风俗——浴室篇(一)

    РУССКАЯ БАНЯ 俄罗斯浴室 Традиции русской бани имеют многовековую историю. Первые упоминания о ней встречаются в рукописных исторических документах датируемых первой половиной X века, однако в устном народном творчестве баня упоминалась...

    灵犀俄语·阅读码:T4224307

  • 大俄风俗——浴室篇(二)

    РУССКИЕ БАННЫЕ ТРАДИЦИИ И ОБЫЧАИ 俄罗斯浴场的传统和习俗 Баню на Руси традиционно было принято топить по субботам, по этой причине субботу называли банным днем. В домашних банях парились совместно всей семьей: женщины парились вместе с мужчин...

    灵犀俄语·阅读码:T2354303

  • 大俄风俗——待客篇

    РУССКОЕ ГОСТЕПРИИМСТВО 俄罗斯的待客之道 РУССКИЕ ТРАДИЦИИ ГОСТЕПРИИМСТВА 俄罗斯的待客传统 Основные и самые известные традиции гостеприимства касались, прежде всего, приема гостей, трапезы, подачи блюд к столу. Радушных хозяин готов был не тольк...

    灵犀俄语·阅读码:T3584302

  • 大俄风俗——集市篇

    РУССКАЯ ЯРМАРКА 俄罗斯集市 Ярмарки и городские гулянья издавна были частью русской культуры и истории. Они получили широкое распространение в середине 18-19 века, ежегодно на территории России проводилось до 3000 мероприятий данного...

    灵犀俄语·阅读码:T9424309

  • 大俄风俗——面包篇

    РУССКИЙ КАРАВАЙ 俄罗斯的大圆面包 Хлеб всегда имел особое значение на Руси. Именно с большим круглым хлебом – караваем, который зачастую выпекали к праздникам и важным событиям, связано множество обрядов и ритуалов. Караваем вс...

    灵犀俄语·阅读码:T3514285

  • 大俄风俗——家庭篇

    РУССКАЯ СЕМЬЯ 俄罗斯家庭 русская семья Русская семья сейчас постепенно приближается к европейской — эмансипация и равноправие полов делают своё дело. Хотя ещё один век назад (немного по меркам истории) ситуация была совсем другая...

    灵犀俄语·阅读码:T9194290

  • 关于俄罗斯婚礼的那些事儿

    РУССКАЯ СВАДЬБА 俄罗斯婚礼(一) Свадьба издревле считалась самым главным событием в жизни. Православие не предусматривает возможности развода, поэтому женились люди лишь один раз. И хотя наша религия продвигает целомудрие и воспевает неп...

    灵犀俄语·阅读码:T7604251

  • 大俄风俗——吃茶篇(一)

    РУССКОЕ ЧАЕПИТИЕ 俄罗斯茶艺 Чай – уникальный напиток, согревал предков долгими зимними вечерами, ?прохлаждал? душным летним вечером на открытой веранде, собирал за общим столом гостей, друзей и всю семью. Чай попадал в Россию по ...

    灵犀俄语·阅读码:T8514031

  • 大俄风俗——待客篇

    РУССКОЕ ГОСТЕПРИИМСТВО 俄罗斯的待客之道 РУССКИЕ ТРАДИЦИИ ГОСТЕПРИИМСТВА 俄罗斯的待客传统 Основные и самые известные традиции гостеприимства касались, прежде всего, приема гостей, трапезы, подачи блюд к столу. Радушных хозяин готов был не только о...

    灵犀俄语·阅读码:T3354029

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com