俄语笑话:Фклеточку
В детском саду: – А мам мне платье купила! Угадай, какое, на букву Ф! – Фиолетовое? – Нет! – Фиалковое? – Нет! – Ну тогда какое? – Фклеточку! 转载请注明:[上海千语创想科技有限公司]灵犀俄语知识库 » 俄语笑话:Фкл...
灵犀俄语·阅读码:T75662
俄语笑话:Вовочка
Вовочка с папой в зоопарке стоят у клетки, где сидит лев. – Папа, – говорит Вовочка, – а если лев случайно выскочит из клетки и съест тебя, на каком автобусе мне ехать домой?.. – Вовочка, ты помыл руки?...
灵犀俄语·阅读码:T12154
俄语笑话:买玩具
Чебурашка нашёл на дороге копейку. Приходит в магазин, где игрушки продают, подаёт копеечку продавщице и говорит: – Дайте мне вот эту игрушку, эту и эту!.. Продавщица смотрит на него с удивлением. – Ну, чего вы ждете...
灵犀俄语·阅读码:T78660
俄语笑话:回答问题
Вовочка отвечает на уроке зоологии: — Длина крокодила от головы до хвоста — 5 метров, а от хвоста до головы — 7 метров… — Подумай, что ты говоришь, — перебивает Вовочку учитель. — Разве та...
灵犀俄语·阅读码:T79655
俄语笑话:大耳猴的故事
Кродил Гена и Чебурашка в магазине накупили продуктов. А жили они на 155 этаже. Вот они поднимаются а Чебурашка говорит: – Ген, Ген, а можно я тебе что то скажу? – Нет дойдём до нашего этажа и скажешь! Вот они идут, ...
灵犀俄语·阅读码:T48958
俄语笑话:听写练习
Мы писали диктант. Когда Мария Ивановна проверяла тетради, она обратилась к Антонову: – Коля, почему ты такой невнимательный? Я диктовала: ?Дверь скрипнула и о творилась?. А ты что написал? ?Дверь скрипнула и отвалилась!...
灵犀俄语·阅读码:T63159
俄语笑话:看医生
Мама спрашивает у Вовочки: – Тебя в садике врач смотрел? – Да! – И что сказал? – Сказал, что витамины нужно кушать… "Сникерсы" всякие, "Баунти"… 转载请注明:[上海千语创想科技有限公司]灵犀俄语知...
灵犀俄语·阅读码:T80353
俄语笑话:睡前故事
Маленький Вовочка не хочет ложится спать. Тогда отец садится на его кроватку и начинает рассказывать ему сказки. Проходит час, другой, наконец в комнате воцаряется тишина. Мать тихо открывает дверь и спрашивает: – Он зас...
灵犀俄语·阅读码:T44057
高尔基童话集:Случай с Евсейкой
Однажды маленький мальчик Евсейка, — очень хороший человек! — сидя на берегу моря, удил рыбу. Это очень скучное дело, если рыба, капризничая, не клюет. А день был жаркий: стал Евсейка со скуки дремать и — булты...
灵犀俄语·阅读码:T73151
俄语童话:Храбрый баран
Пошли козёл и баран в глухой лес травы пощипать, погулять на приволье. Ходили, ходили—заблудились в тёмном лесу. Зашли в глухую чащобу, смотрят: волки под деревом обед варят. Козёл барану тихонечко говорит: — Что буд...
灵犀俄语·阅读码:T66252