为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第二章第三十二节1.5

    – Если вы хотите пройти через эти горы, надо, чтобы Чжу Ба цзе выполнил два условия: тогда еще можно будет надеяться, что мы пройдем. Иначе и думать об этом нечего. – Ну, если ты, брат, не пойдешь, &n...

    灵犀俄语·阅读码:T62816516

  • 西游记俄文版第二章第三十二节1.7

    Вдруг он посмотрел вверх и увидел дятла. – Будь ты проклят! – зло выругался Чжу Ба цзе. – Там бимавэнь не дает мне покою, тут ты пристаешь. А, теперь я понял, в чем дело. Дятел принял мою морду за...

    灵犀俄语·阅读码:T90116514

  • 西游记俄文版第二章第三十三节1.7

    – Изменись! В тот же миг волосок превратился в огромную тыкву горлянку червонного золота, длиной в один чи и семь цуней. Вытащив ее из за пояса и передавая духам, Сунь У кун сказал: – Вы н...

    灵犀俄语·阅读码:T34716505

  • 西游记俄文版第二章第三十三节1.4

    Меч семизвездный и посох От бешеной силы вращенья Свет испускали слепящий На страшное поле сраженья. Смерти владыкой казался Боец круглоглазый и злобный, Железноликий – другой, По виду придворным подобный. Первый хотел, захв...

    灵犀俄语·阅读码:T81816508

  • 西游记俄文版第二章第三十四节1.2

    Итак, Сунь У кун, жужжа, полетел за духами, очень быстро нагнал их и сел на одного. Вместе с ними он влетел в пещеру, где два повелителя духов распивали вино. Представ перед своими начальниками, духи служители опустились...

    灵犀俄语·阅读码:T38516502

  • 西游记俄文版第二章第三十三节1.6

    Он надел кафтан монаха, Перештопанный кафтан, Скорбно, траурно причесан, Бил в овальный барабан. Древним поясом Люй Гуна Затянул он гордо стан, Приклонившись у дороги, Духов ждал Царь обезьян И дождался… Тотчас гневом Был с...

    灵犀俄语·阅读码:T19416506

  • 西游记俄文版第二章第三十三节1.5

    Сказав это, Сунь У кун тяжело вздохнул, и слезы градом полились у него из глаз. Это сразу же встревожило местных духов земли и духов – хранителей пяти стран света. Все они окружили Златоглавого духа и стали спрашивать у ...

    灵犀俄语·阅读码:T52616507

  • 西游记俄文版第二章第三十四节1.1

    повествующая о том, как, несмотря на всяческие ухищрения, князь демонов все же не смог достичь своей цели и как Великому Мудрецу обманным путем удалось заполучить талисманы Итак, получив от Сунь У куна тыкву, оба духа долг...

    灵犀俄语·阅读码:T13416503

  • 西游记俄文版第二章第三十四节1.3

    – Знаем, – хором отвечали духи. – Ну, тогда отправляйтесь в путь сейчас же. Передайте моей матери поклон и пригласите ее отведать мяса Танского монаха. Да пусть непременно захватит с собой золот...

    灵犀俄语·阅读码:T44316501

  • 西游记俄文版第二章第三十三节1.2

    – Господин наш, – обступив своего повелителя, молвили духи – С какой стати вы превозносите достоинства других и умаляете свои собственные – Волшебная сила Сунь У куна необъятн...

    灵犀俄语·阅读码:T69116510

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com