《大师与玛格丽特》第17章(6)
《大师与玛格丽特》是布尔加科夫的一部经典之作。现今俄语学习必不可少的一项就是阅读文学名著。让我们在阅读中享受学习俄语的乐趣,去发现更大的俄语世界! Глава 17 Беспокойный день Лица будущих альпинистов помрачнели, но заведующий тут же призвал всех к бодрости, а специалист и пошутил, и поострил, и клятв...
灵犀俄语·阅读码:T57013100
《大师与玛格丽特》第18章(8)
《大师与玛格丽特》是布尔加科夫的一部经典之作。现今俄语学习必不可少的一项就是阅读文学名著。让我们在阅读中享受学习俄语的乐趣,去发现更大的俄语世界! Глава 18 Неудачливые визитеры – Черт знает что такое! – пробормотал Кузьмин, волоча полу халата по полу и ощупывая бумажки, – он, оказ...
灵犀俄语·阅读码:T47913092
《大师与玛格丽特》第18章(7)
《大师与玛格丽特》是布尔加科夫的一部经典之作。现今俄语学习必不可少的一项就是阅读文学名著。让我们在阅读中享受学习俄语的乐趣,去发现更大的俄语世界! Глава 18 Неудачливые визитеры Минут через пять буфетчик был перевязан марлей, узнал, что лучшими специалистами по болезни печени считаются профессора Бе...
灵犀俄语·阅读码:T65213093
《大师与玛格丽特》第18章(1)
《大师与玛格丽特》是布尔加科夫的一部经典之作。现今俄语学习必不可少的一项就是阅读文学名著。让我们在阅读中享受学习俄语的乐趣,去发现更大的俄语世界! Глава 18 Неудачливые визитеры В то самое время, как старательный бухгалтер несся в таксомоторе, чтобы нарваться на самопишущий костюм, из плацкартного мяг...
灵犀俄语·阅读码:T25713099
《大师与玛格丽特》第18章(3)
《大师与玛格丽特》是布尔加科夫的一部经典之作。现今俄语学习必不可少的一项就是阅读文学名著。让我们在阅读中享受学习俄语的乐趣,去发现更大的俄语世界! Глава 18 Неудачливые визитеры Этот маленький, доводящий до смертного страха Поплавского своим клыком, ножом и кривым глазом, доходил экономисту только до плеч...
灵犀俄语·阅读码:T18513097
《大师与玛格丽特》第18章(6)
《大师与玛格丽特》是布尔加科夫的一部经典之作。现今俄语学习必不可少的一项就是阅读文学名著。让我们在阅读中享受学习俄语的乐趣,去发现更大的俄语世界! Глава 18 Неудачливые визитеры В ответ буфетчик так горько улыбнулся, что отпали все сомнения: да, среди москвичей есть мошенники. – Это низко! &nd...
灵犀俄语·阅读码:T85213094
《大师与玛格丽特》第18章(4)
《大师与玛格丽特》是布尔加科夫的一部经典之作。现今俄语学习必不可少的一项就是阅读文学名著。让我们在阅读中享受学习俄语的乐趣,去发现更大的俄语世界! Глава 18 Неудачливые визитеры На этот раз пришлось ждать недолго. Звуки двери. Шажки. Шажки стихли. Отчаянный крик. Мяуканье кошки. Шажки быстрые, дробн...
灵犀俄语·阅读码:T40713096
《大师与玛格丽特》第18章(2)
《大师与玛格丽特》是布尔加科夫的一部经典之作。现今俄语学习必不可少的一项就是阅读文学名著。让我们在阅读中享受学习俄语的乐趣,去发现更大的俄语世界! Глава 18 Неудачливые визитеры И тут в комнату вошел какой-то гражданин. При виде вошедшего сидящий за столом побледнел. – Член правления Пятнажко?...
灵犀俄语·阅读码:T26313098
《大师与玛格丽特》第18章(5)
《大师与玛格丽特》是布尔加科夫的一部经典之作。现今俄语学习必不可少的一项就是阅读文学名著。让我们在阅读中享受学习俄语的乐趣,去发现更大的俄语世界! Глава 18 Неудачливые визитеры – Я извиняюсь, – заговорил ошеломленный этим внезапным нападением Андрей Фокич, – я не по этому делу, и ...
灵犀俄语·阅读码:T34613095
俄罗斯外教 :双十一,你“剁手”了吗?
Александр Бочкарев Здравствуйте, дорогие друзья! Сегодня мы поговорим не о каком-то одном слове или выражении, а о целом мире, о мире покупок в Интернете. Все вы знаете слово 淘宝 (по-русски «Таобао» или Taobao (читается [Таобао...
灵犀俄语·阅读码:T32812274