为您找到与相关结果
  • 俄文版红楼梦第三卷第一百一十四章1.4

    Подали чай, и беседа продолжалась. –Когда же тебе посчастливилось лицезреть государя, дружище?– спросил Цзя Чжэн. –Третьего дня,– отвечал Чжэнь Инцзя. –Уверен, что владык...

    灵犀俄语·阅读码:T62914947

  • 俄文版红楼梦第三卷第一百一十五章1.3

    –Господин Чжэнь Баоюй не может прийти. Он у господина Цзя Чжэна. А сейчас туда придут наш Баоюй, Цзя Хуань и Цзя Лань. Цзя Чжэну, надо сказать, очень понравился Чжэнь Баоюй, он без запинки и очень складно отвечал на во...

    灵犀俄语·阅读码:T45814944

  • 俄文版红楼梦第三卷第一百一十五章1.4

    Не успел Чжэнь Баоюй ответить, как Баоюй подумал: «С какой стати этот мальчишка суется со своими рассуждениями?» –Я слышал, вы, как и я, не признаете общепринятых правил и придерживаетесь собственных взгляд...

    灵犀俄语·阅读码:T72114943

  • 俄文版红楼梦第三卷第一百一十五章1.6

    Окончилась церемония снятия траура, все возвратились домой, и госпожа Ван первым делом пошла навестить Баоюя. Он лежал без сознания. Госпожа Ван заплакала и, не зная, что делать, поспешила к Цзя Чжэну. –Врач говорит, ч...

    灵犀俄语·阅读码:T43114941

  • 俄文版红楼梦第三卷第一百一十四章1.1

    Пройдя все назначенные судьбой испытания, Фэнцзе возвращается в Цзиньлин; удостоенный высочайшей милости государя, Чжэнь Инцзя восстанавливается в должности Итак, во дворе послышался шум, Баоюй и Баочай проснулись, уз...

    灵犀俄语·阅读码:T44714950

  • 俄文版红楼梦第三卷第一百一十五章1.7

    –А вы попросили бы его остаться,– посоветовала госпожа Ван.– Возможно, удалось бы узнать, что ему на самом деле нужно. После ухода Цзя Чжэна Баоюй попросил есть, выпил чашку рисового отва...

    灵犀俄语·阅读码:T85914940

  • 俄文版红楼梦第三卷第一百一十六章1.6

    Госпожа Ван умолкла и заплакала. Все, о чем говорила мать, Баоюю было известно, но он никому об этом не говорил, вспоминал только, что видела его душа во время странствий на небесах. Тут в разговор вмешалась Сичунь. –В...

    灵犀俄语·阅读码:T33314934

  • 俄文版红楼梦第三卷第一百一十六章1.1

    Попав в область Небесных грез, Цзя Баоюй читает книгу судеб небожительниц; сопровождая на родину гроб с телом матери, Цзя Чжэн выполняет сыновний долг Итак, услышав слова Шэюэ, Баоюй потерял сознание. Снова комнату огласили ...

    灵犀俄语·阅读码:T33614939

  • 俄文版红楼梦第三卷第一百一十七章1.1

    Две прелестные девушки самоотверженно защищают чудесную яшму; компания непутевых молодых людей берется за управление домом Итак, госпожа Ван послала за Баочай служанку, а Баоюй, услышав, что явился монах, бросился с криком к...

    灵犀俄语·阅读码:T21914932

  • 俄文版红楼梦第三卷第一百一十六章1.7

    Надо сказать, что по мере того, как к Баоюю возвращалось здоровье, сам он все больше и больше менялся. Равнодушие к чиновничьей карьере перешло в отвращение, к тому же пропал всякий интерес к девушкам. Однако Баоюй об этом молчал. ...

    灵犀俄语·阅读码:T84914933

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com