为您找到与相关结果
  • 俄文版红楼梦第一卷第二章5.17

    Девыпелиариюзаарией,ноБаоюйоставалсяравнодушным.ТогдаЦзинхуаньсовздохомпроизнесла: –Заблудшийюноша,тытакничего...

    灵犀俄语·阅读码:T79715668

  • 俄文版红楼梦第一卷第六章1.2

    Зимавыдаласьморознаяизасталасемьюврасплох–онинеуспелиподготовитьсякхолодам.Гоуэрбылтакрасстроен,чтовыпилс&...

    灵犀俄语·阅读码:T76615666

  • 俄文版红楼梦第一卷第二章5.15

    Когдасторицейвоздаешь… Когдасторицейвоздаешь,– Живянаэтомсвете, Он,милосердный,снизойдет, Спаситель-благодетель! Матьсчастлива,и ...

    灵犀俄语·阅读码:T49515670

  • 俄文版红楼梦第一卷第七章1.1

    ЖенаЧжоуЖуяразноситбарышнямподарочныецветы; БаоюйводворцеНингознакомитсясЦиньЧжуном ПроводивстарухуЛю,женаЧжоуЖуя&n...

    灵犀俄语·阅读码:T64315661

  • 俄文版红楼梦第一卷第六章1.1

    ЦзяБаоюйпознаетчувства«тучкиидождика»; старухаЛювпервыеявляетсяводворецЖунго ГоспожойЦиньовладелабезотчетнаягрусть,...

    灵犀俄语·阅读码:T50515667

  • 俄文版红楼梦第一卷第二章5.16

    Таккончаютсяземныерадости Урасписных,цветистыхбалок веснасебяиспепелила. Исталамусоромдушистым листва,опавшаякругом. Кольволенеба...

    灵犀俄语·阅读码:T86515669

  • 俄文版红楼梦第一卷第六章1.5

    –Ждала,покавыприкажете,–ответилата. –Пойдипогляди,–велелаейФэнцзе.–Еслиугоспожиникогон...

    灵犀俄语·阅读码:T43415663

  • 俄文版红楼梦第一卷第六章1.4

    Вернуласьслужанкаисказала: –Старойгоспожеподалиобедвеепокои,тамсейчасивтораягоспожаФэнцзе. Услышавэто,женаЧжоу...

    灵犀俄语·阅读码:T91515664

  • 俄文版红楼梦第一卷第六章1.3

    –Женатогосамогослуги,чтоиздомаздешнейгоспожи. –Ах,эта!–воскликнулмальчишка.–Идемтесомной! Он...

    灵犀俄语·阅读码:T41715665

  • 俄文版红楼梦第一卷第六章1.6

    –Мыпришлиспозаранку,–поторопиласьсказатьстарухаЛю,–инеуспелипоесть! –Живонакормитеее!–распор...

    灵犀俄语·阅读码:T87315662

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com