俄文版红楼梦第一卷第二章5.11
Жизнь–заблуждение Молваупрямоговорит: «Гдезолото–таминефрит!», Аяпечалюсь,чтопрочней Союздеревьеви...
灵犀俄语·阅读码:T79315674
俄文版红楼梦第一卷第二章5.14
Рассеяныиллюзиицветов Чтотривесныотрадногосулят дляперсикарумяногоисливы? Но,загубивпрекрасныецветы, найтиубийцырадостьнесм...
灵犀俄语·阅读码:T33115671
俄文版红楼梦第一卷第二章5.10
Баоюйпрочелнадпись,апотомспросилЦзинхуань,какзовутбессмертныхдев.ОднузвалифеяБезумныхгрез,вторую–Изливающаячувст...
灵犀俄语·阅读码:T49215675
俄文版红楼梦第一卷第二章5.10
Баоюйпрочелнадпись,апотомспросилЦзинхуань,какзовутбессмертныхдев.ОднузвалифеяБезумныхгрез,вторую–Изливающаячувст...
灵犀俄语·阅读码:T21915676
俄文版红楼梦第一卷第二章5.8
Затембыланарисованаледянаягора,наней–самкафеникса,анижестроки: Оскромнаяптица!Тывмирприлетела вго...
灵犀俄语·阅读码:T26815678
俄文版红楼梦第一卷第二章5.9
Баоюйсобралсябылочитатьдальше,ноЦзинхуаньзнала,каконумениталантлив,и,опасаясь,какбыоннеразгадалнебеснойтай...
灵犀俄语·阅读码:T19615677
俄文版红楼梦第一卷第二章5.6
Вздыхаю:ушладобродетель иткацкийстанокзамолчал; Опухе,летящемприветре, словаотзвучали. Нефритовыйпояс наветкевлесуодичал, Аброшьзо...
灵犀俄语·阅读码:T31615680
俄文版红楼梦第一卷第二章5.12
Печалюсь:рокнеотвратим Какотраднонасердце,когданаглазах, торжествуя,природацветет! Какпечально,когдазарасцветомидет увяданьяжесто...
灵犀俄语·阅读码:T28615673
俄文版红楼梦第一卷第二章5.7
Чистытвоиталантыисветлы, душевныестремленьявысоки. Ножизньтвоясовпаласкрахомрода, ивсюсебянепроявилаты. Теперь&nb...
灵犀俄语·阅读码:T60015679
俄文版红楼梦第一卷第二章5.13
Миртакогонепрощает… Подобнанежнойорхидее инравомтыикрасотой, Твоихдостоиндарований несмертный,амудрецсвятой! Воткакс...
灵犀俄语·阅读码:T80615672