《战争与和平》第四部结尾第二节9.4
Точнотужепрогрессиюубедительностиобучастиисвободнойволивобщихделахчеловечествамынаходимивистории.Совершившеесясовремен...
灵犀俄语·阅读码:T26816998
《战争与和平》第四部结尾第二节10.2
1)Какбыниувеличивалосьнашезнаниетехпространственныхусловий,вкоторыхнаходитсячеловек,знаниеэтоникогданеможетбытьп...
灵犀俄语·阅读码:T78816996
《战争与和平》第四部结尾第二节9.3
Религия,здравыйсмыслчеловечества,наукаправаисамаисторияодинаковопонимаютэтоотношениемеждунеобходимостьюисвободой. Всебезисключения...
灵犀俄语·阅读码:T40216999
《战争与和平》第四部结尾第二节12.1
СтехпоркакнайденидоказанзаконКоперника,однопризнаниетого,чтодвижетсянесолнце,аземля,уничтожиловсюкосмографию&nbs...
灵犀俄语·阅读码:T25016992
《战争与和平》第四部结尾第二节11.1
Историярассматриваетпроявлениясвободычеловекавсвязисвнешниммиромвовремениивзависимостиотпричин,тоестьопределяетэ...
灵犀俄语·阅读码:T73816994
《战争与和平》第四部结尾第二节10.3
Все,чтомызнаеможизнилюдей,естьтолькоизвестноеотношениесвободыкнеобходимости,тоестьсознаниякзаконамразума. Все,...
灵犀俄语·阅读码:T31016995
《战争与和平》第四部结尾第二节10.1
Итак,представлениенашеосвободеинеобходимостипостепенноуменьшаетсяиувеличивается,смотряпобольшейилименьшейсвязисвнешним...
灵犀俄语·阅读码:T80716997
爆笑俄罗斯之“大师与玛格丽特”
【单词释义】 учить: 【动词】учу, учишь; учащий; ученный ⑴(кого чему 或接动词原形)教; 教练, 训练; (无补语)当教师, 当教员. ~ учеников русскому языку 教学生俄语. ~ стрельбе 教射击. ~ играть в шахматы 教下象棋. ~ сторожевую собаку 训练警犬. ~ в школе 在学校当教员. ⑵(кого чему 或接动词原形)〈转〉教, ...
灵犀俄语·阅读码:T85713182
爆笑俄罗斯之“大师与玛格丽特”
【单词释义】 учить: 【动词】учу, учишь; учащий; ученный ⑴(кого чему 或接动词原形)教; 教练, 训练; (无补语)当教师, 当教员. ~ учеников русскому языку 教学生俄语. ~ стрельбе 教射击. ~ играть в шахматы 教下象棋. ~ сторожевую собаку 训练警犬. ~ в школе 在学校当教员. ⑵(кого чему 或接动词原形)〈转〉教, ...
灵犀俄语·阅读码:T74413183
《大师与玛格丽特》第一章(1)
《大师与玛格丽特》是布尔加科夫的一部经典之作。现今俄语学习必不可少的一项就是阅读文学名著。让我们在阅读中享受学习俄语的乐趣,去发现更大的俄语世界! Глава 1 Никогда не разговаривайте с неизвестными Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два граждани...
灵犀俄语·阅读码:T61513181