为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第二部第三节3.1

    «Нет, жизнь не кончена в тридцать один год, – вдруг окончательно, беспеременно решил князь Андрей. – Мало того, что я знаю все то, что есть во мне, надо, чтоб и все знали это: и Пьер, и эта девочка, которая ...

    灵犀俄语·阅读码:T55917565

  • 《战争与和平》第二部第三节2.2

    Соня неохотно что-то отвечала. – Нет, ты посмотри, что за луна!.. Ах, какая прелесть! Ты поди сюда. Душенька, голубушка, поди сюда. Ну, видишь? Так бы вот села на корточки, вот так, подхватила бы себя под коленки – туж...

    灵犀俄语·阅读码:T87517566

  • 《战争与和平》第二部第三节1.1

    В 1808-м году император Александр ездил в Эрфурт для нового свидания с императором Наполеоном, и в высшем петербургском обществе много говорили о величии этого торжественного свидания. В 1809-м году близость двух властелинов мира,...

    灵犀俄语·阅读码:T58517570

  • 《战争与和平》第二部第三节6.2

    Вообще главная черта ума Сперанского, поразившая князя Андрея, была несомненная, непоколебимая вера в силу и законность ума. Видно было, что никогда Сперанскому не могла прийти в голову та обыкновенная для князя Андрея мысль, что не...

    灵犀俄语·阅读码:T73617558

  • 《战争与和平》第二部第三节7.1

    Летом еще в 1809 году Пьер вернулся в Петербург. По переписке наших масонов с заграничными было известно, что Безухов успел за границей получить доверие многих высокопоставленных лиц, проник многие тайны, был возведен в высшую степе...

    灵犀俄语·阅读码:T80417556

  • 《战争与和平》第二部第三节5.3

    – Директором комиссии военных уставов мой хороший приятель – господин Магницкий, – сказал он, договаривая каждый слог и каждое слово, – и ежели вы того пожелаете, я могу свести вас с ним. (Он помолчал на точк...

    灵犀俄语·阅读码:T43217560

  • 《战争与和平》第二部第三节6.1

    Первое время своего пребывания в Петербурге князь Андрей почувствовал весь свой склад мыслей, выработавшийся в его уединенной жизни, совершенно затемненным теми мелкими заботами, которые охватили его в Петербурге. С вечера, возвра...

    灵犀俄语·阅读码:T66717559

  • 《战争与和平》第二部第三节6.3

    В чаду своих занятий и увлечений Пьер, однако, по прошествии года начал чувствовать, как та почва масонства, на которой он стоял, тем более уходила из-под его ног, чем тверже он старался стать на ней. Вместе с тем он чувствовал, что...

    灵犀俄语·阅读码:T81217557

  • 《战争与和平》第二部第三节8.2

    «Петербург, 23-го ноября. Я опять живу с женою. Теща моя в слезах приехала ко мне и сказала, что Элен здесь и что она умоляет меня выслушать ее, что она невинна, что она несчастна моим оставлением и многое другое. Я знал, чт...

    灵犀俄语·阅读码:T49817553

  • 《战争与和平》第二部第三节9.2

    После этого в дневнике было пропущено три листа, и потом было написано следующее: «Имел продолжительный поучительный разговор наедине с братом В., который советовал мне держаться брата А. Многое, хотя и недостойному, ...

    灵犀俄语·阅读码:T52917551

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com