为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第二部第四节4.3

    Прислушавшись несколько секунд молча, граф и его стремянный убедились, что гончие разбились на две стаи: одна, большая, ревевшая особенно горячо, стала удаляться, другая часть стаи понеслась вдоль по лесу, мимо графа, и при этой ста...

    灵犀俄语·阅读码:T67817512

  • 《战争与和平》第二部第四节2.1

    Первое время своего приезда Николай был серьезен и даже скучен. Его мучила предстоящая необходимость вмешаться в эти глупые дела хозяйства, для которых мать вызвала его. Чтобы скорее свалить с плеч эту обузу, на третий день своего п...

    灵犀俄语·阅读码:T25117516

  • 《战争与和平》第二部第四节1.2

    До половины дороги, как это всегда бывает, от Кременчуга до Киева, все мысли Ростова были еще назади – в эскадроне; но перевалившись за половину, уже он начал забывать тройку саврасых, своего вахмистра и панну Боржозовску и бе...

    灵犀俄语·阅读码:T94817517

  • 《战争与和平》第二部第四节7.1

    Когда ввечеру Илагин распростился с Николаем, Николай оказался на таком далеком расстоянии от дома, что он принял предложение дядюшки оставить охоту, ночевать у него (у дядюшки) в его деревне Михайловке. – И если бы заехали ...

    灵犀俄语·阅读码:T43417505

  • 《战争与和平》第二部第四节8.1

    Граф Илья Андреич вышел из предводителей, потому что эта должность была сопряжена с слишком большими расходами. Но дела его все не поправлялись. Часто Наташа и Николай видели тайные, беспокойные переговоры родителей и слышали толки ...

    灵犀俄语·阅读码:T46117501

  • 《战争与和平》第二部第四节7.4

    Она сделала то самое и так точно, так вполне точно это сделала, что Анисья Федоровна, которая тотчас подала ей необходимый для ее дела платок, сквозь смех прослезилась, глядя на эту тоненькую, грациозную, такую чужую ей, в шелку и в...

    灵犀俄语·阅读码:T58817502

  • 《战争与和平》第二部第四节5.2

    «Уйдет! Нет, это невозможно», – думал Николай, продолжая кричать охрипнувшим голосом. – Карай! Улюлю!.. – кричал он, отыскивая глазами старого кобеля, единственную свою надежду. Карай из всех св...

    灵犀俄语·阅读码:T55917510

  • 《战争与和平》第二部第四节6.3

    – Ругай! Ругаюшка! Чистое дело марш! – закричал в это время еще новый голос, и Ругай, красный горбатый кобель дядюшки, вытягиваясь и выгибая спину, сравнялся с первыми двумя собаками, выдвинулся из-за них, наддал со стра...

    灵犀俄语·阅读码:T73317506

  • 《战争与和平》第二部第四节7.2

    Все это было хозяйства, сбора и варенья Анисьи Федоровны. Все это и пахло, и отзывалось, и имело вкус Анисьи Федоровны. Все отзывалось сочностью, чистотой, белизной и приятной улыбкой. – Покушайте, барышня-графинюшка, &ndash...

    灵犀俄语·阅读码:T70917504

  • 《战争与和平》第二部第四节6.1

    Николай, не разговаривая с охотником, попросил сестру и Петю подождать его и поехал на то место, где была эта враждебная илагинская охота. Охотник-победитель въехал в толпу охотников и там, окруженный сочувствующими любопытными, р...

    灵犀俄语·阅读码:T39417508

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com