为您找到与相关结果
  • К СТУДЕНТАМ

    Друзья! досужный час настал, Все тихо, все в покое; Скорее скатерть и бокал; Сюда, вино златое! Шипи, шампанское, в стекле. Друзья, почто ж...

    灵犀俄语·阅读码:T10414678

  • К НАТАШЕ

    Вянет, вянет лето красно; Улетают ясны дни; Стелется туман ненастный Ночи в дремлющей тени; Опустели злачны нивы, Хладен ручеек игривый; Лес кудрявый поседел; Свод небесный побледнел. Свет Наташа! где ты ныне? Что никто тебя ...

    灵犀俄语·阅读码:T12314679

  • К БАТЮШКОВУ

    Философ резвый и пиит, Парнасский счастливый ленивец, Харит изнеженный любимец, Наперсник милых аонид, Почто на арфе златострунной Умолкнул, радости певец? Ужель и ты, мечтатель юный, Расстался с Фебом наконец? Уже с венком и...

    灵犀俄语·阅读码:T57714677

  • РОМАНС

    Под вечер, осенью ненастной, В далеких дева шла местах И тайный плод любви несчастной Держала в трепетных руках. Все было тихо – лес и горы, Все спало в сумраке ночном; Она внимательные взоры Водила с ужасом кругом. И н...

    灵犀俄语·阅读码:T53514673

  • ИСПОВЕДЬ БЕДНОГО СТИХОТВОРЦА

    Священник Кто ты, мой сын? Стихотворец Отец, я бедный однодворец, Сперва подьячий был, а н...

    灵犀俄语·阅读码:T72014667

  • ВОДА И ВИНО

    Люблю я в полдень воспаленный Прохладу черпать из ручья И в роще тихой, отдаленной Смотреть, как плещет в брег струя. Когда ж вино в края поскачет, Напенясь в чаше круговой, Друзья, скажите, – кто не плачет, Заране радуясь душ...

    灵犀俄语·阅读码:T16914665

  • ИЗМЕНЫ

    "Все миновалось! Мимо промчалось Время любви. Страсти мученья! В мраке забвенья Скрылися вы. Так я премены Сладость вкусил; Гордой Елены Цепи забыл. Сердце, ты в воле! Все позабудь; В новой сей доле Счастливо будь. Только весно...

    灵犀俄语·阅读码:T26414664

  • БАТЮШКОВУ

    В пещерах Геликона Я некогда рожден; Во имя Аполлона Тибуллом окрещен, И светлой Иппокреной Сыздетства напоенный, Под кровом вешних роз, Поэтом я возрос. Веселый сын Эрмия Ребенка полюбил, В дни резвости златые Мне дудку пода...

    灵犀俄语·阅读码:T56014663

  • К ПУЩИНУ (4 МАЯ)

    Любезный именинник, О Пущин дорогой! Прибрел к тебе пустынник С открытою душой; С пришельцем обнимися – Но доброго певца Встречать не суетися С парадного крыльца. Он гость без этикета, Не требует привета Лукавой суеты; Прими ж...

    灵犀俄语·阅读码:T12714661

  • НАПОЛЕОН НА ЭЛЬБЕ (1815)

    Вечерняя заря в пучине догорала, Над мрачной Эльбою носилась тишина, Сквозь тучи бледные тихонько пробегала Туманная луна; Уже на западе седой, одетый мглою, С равни...

    灵犀俄语·阅读码:T63914662

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com