ФАВН И ПАСТУШКА. КАРТИНЫ.I
С пятнадцатой весною, Как лилия с зарею, Красавица цветет; И томное дыханье, И взоров томный свет, И груди трепетанье, И розы нежный цвет – Все юность изменяет. Уж Лилу не пленяет Веселый хоровод: Одна у сонных вод, В лесах он...
灵犀俄语·阅读码:T83814717
ДЕЛИЯ
Ты ль передо мною, Делия моя! Разлучен с тобою – Сколько плакал я! Ты ль передо мною, Или сон мечтою Обольстил меня? Ты узнала ль друга? Он не то, что был; Но тебя, подруга! Все ж не позабыл – И твердит унылый: &q...
灵犀俄语·阅读码:T92114718
ЗАЗДРАВНЫЙ КУБОК
Кубок янтарный Полон давно, Пеной угарной Блещет вино. Света дороже Сердцу оно; Но за кого же Выпью вино? Здравие славы Выпью ли я? Бранной забавы Мы не друзья! Это веселье Не веселит, Дружбы похмелье Грома бежит. Жите...
灵犀俄语·阅读码:T35814720
ФАВН И ПАСТУШКА. КАРТИНЫ.VI
Поникнув головою, Несчастный бог лесов Один с вечерней тьмою Бродил у берегов. "Прости, любовь и радость! – Со вздохом молвил он. – В печали тратить младость Я роком осужден!" Вдруг из лесу румяный, Шатаясь, пе...
灵犀俄语·阅读码:T73314712
ФАВН И ПАСТУШКА. КАРТИНЫ.VIII
Прошли восторги, счастье, Как с утром легкий сон; Где тайны сладострастья? Где нежный Палемон? О Лила! вянут розы Минутныя любви: Познай же грусть и слезы, И ныне терны рви. В губительном стремленье За годом год летит, И старость в ...
灵犀俄语·阅读码:T24914710
К ДЕЛИИ
О Делия драгая! Спеши, моя краса; Звезда любви златая Взошла на небеса; Безмолвно месяц покатился; Спеши, твой Аргус удалился, И сон сомкнул его глаза. Под сень...
灵犀俄语·阅读码:T69014705
СРАВНЕНИЕ
Не хочешь ли узнать, моя драгая, Какая разница меж Буало и мной? У Депрео была лишь запятая, А у меня две точки с запятой. 转载请注明:[上海千语创想科技有限公司]灵犀俄语知识库 » СРАВНЕНИЕ并附上链接:https://zsk.lingx...
灵犀俄语·阅读码:T14714703
ПОГРЕБ
О сжальтесь надо мною, Товарищи друзья! Красоткой молодою Вконец измучен я. Невольно я тоскую, Горька моя судьба, Несите ж круговую, Откройте погреба. Там, там во льду хранится Бутылок гордый строй, И портера таится Бо...
灵犀俄语·阅读码:T41614704
ТВОЙ И МОЙ
Бог весть за что философы, пииты На твой и мой давным-давно сердиты. Не спорю я с ученою толпой, Но, милый друг, и верить им не смею. Что, ежели б ты не была моею? Что, ежели б я не был, Ниса, твой? 转载请注明:[上海千语创想科技有限公司]灵犀俄语知识库 &ra...
灵犀俄语·阅读码:T26114706
НАДПИСЬ К БЕСЕДКЕ
С благоговейною душой Приближься, путник молодой, Любви к пустынному приюту. Здесь ею счастлив был я раз – В восторге сладостном погас, И время самое для нас Остановилось на минуту. * * * Вот Виля – ...
灵犀俄语·阅读码:T41614709