西游记俄文版第二章第三十九节1.6
– Куда путь держите – Я прибыл сюда для того, чтобы помочь тебе расправиться с волшебником, – отвечал бодисатва. – Простите, что доставил вам хлопоты, – стал извин...
灵犀俄语·阅读码:T90216455
西游记俄文版第二章第三十九节1.2
– Ну вот что, монахи! – крикнул он. – Отбросьте всякие страхи и подозрения! Перед вами правитель страны Уцзиго, ваш подлинный господин. Три года назад его погубил волшебник, и вот сегодня ночью я ...
灵犀俄语·阅读码:T26916459
西游记俄文版第二章第四十一节1.3
Уже двадцать раз схватывались враги, однако все еще нельзя было сказать, кто из них победит. Чжу Ба цзе в стороне наблюдал за боем. Он понимал, что хотя дух и не желает сдаваться, он тем не менее способен лишь защищаться, а не...
灵犀俄语·阅读码:T14416448
西游记俄文版第二章第四十一节1.5
Там были полководцами акулы, Вели они все войско за собой: Сомы громадные, разинув пасти, Бросались первыми в опасный бой. Начальник карпов толщу вод ворочал И подымал бурно кипящий вал, А главный лещ плевался облаками И ветер на ...
灵犀俄语·阅读码:T46216446
西游记俄文版第二章第四十一节1.7
– Он совершенно холодный, – отвечал Ша сэн. – Да если бы и теплилась в нем жизнь, разве смогли бы мы оживить его – Он обладает способностью семидесяти двух превращений, ...
灵犀俄语·阅读码:T28616444
西游记俄文版第二章第四十一节1.6
Вода летела с шумом вниз, Стеной сплошною – в бездну: Вода летела с шумом вниз, Как с неба ливень звездный; Как будто целый океан Вверх дном перевернули, Всю необъятность вод морских И – на землю плеснули. Вода летела ...
灵犀俄语·阅读码:T49616445
西游记俄文版第二章第四十二节1.1
И в тот же миг перед ним предстали шесть его самых умных и самых любимых духов. Он пожаловал им звание доблестных полководцев. У каждого из них было свое имя. Одного звали – Туман среди туч, другого – Тучи среди тумана, ...
灵犀俄语·阅读码:T12216442
西游记俄文版第二章第四十一节1.2
Тут же несколько духов подкатили к пещере пять маленьких тележек и открыли ворота. Увидев это, Чжу Ба цзе сказал Сунь У куну: – Послушай, брат, а дух, кажется, не на шутку перепугался. Видишь тележки ...
灵犀俄语·阅读码:T91416449
西游记俄文版第二章第四十一节1.1
– Вот что, брат, – с усмешкой сказал Ша сэн. – Ведь недаром говорится, что достаточно не встречаться с человеком три года, даже с родственником, и он становится тебе совершенно чужим ...
灵犀俄语·阅读码:T89016450
西游记俄文版第二章第四十一节1.8
– Почему ты покинул Танского монаха и явился ко мне – спросил волшебник. – Нам с учителем по дороге встретилась пещера Огненных облаков у потока Сухой сосны, – отвечал Чжу Ба ...
灵犀俄语·阅读码:T28716443