为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第二章第四十四节1.5

    Сначала Сунь У кун пошел на самую вершину отмели. Здесь при помощи волшебства перетащил все тачки на вершину холма. Затем он поднял их и со всей силой швырнул на землю: тачки разлетелись на мелкие части. После этого он разброс...

    灵犀俄语·阅读码:T68416421

  • 西游记俄文版第二章第四十三节1.6

    Недостойный племянник ваш То цзе, – было написано там, – низко кланяется вам сто раз и почтительно желает всяческого счастья и благополучия. Сегодня мне очень повезло. Ко мне в руки попали Танский мона...

    灵犀俄语·阅读码:T17716429

  • 西游记俄文版第二章第四十四节1.6

    Таинственное это было место Там высился величественный храм, Божественное это было место Там веры истинной был дивный храм. Обетованная страна бессмертных, И небожителей достойный край Роскошный храм в земле обетованной Напоминал ...

    灵犀俄语·阅读码:T75216420

  • 西游记俄文版第二章第四十五节1.4

    Выслушав их, правитель пришел в ярость и приказал тот час же казнить Трипитаку вместе с его учениками. Но в этот момент Великий Мудрец почтительно сложил ладони рук и громко воскликнул: – Не извольте гневаться, в...

    灵犀俄语·阅读码:T22316415

  • 西游记俄文版第二章第四十五节1.2

    Смиренно преклоняю Я голову свою, И преданность без меры От вас не утаю. Мы вашего величья Рабами состоим, Божеств даосских троицу Поистине мы чтим. Мы в этот мир явились Буддизм искоренить, Религию даосов Навеки утвердить. Правит...

    灵犀俄语·阅读码:T85316417

  • 西游记俄文版第二章第四十五节1.1

    – Я забыл свой колокольчик в храме, – начал даос, дрожа от страха, – и когда вернулся, чтобы отыскать его, услышал, что там кто то хохочет. Я чуть не умер от страха. – Ну ка, при...

    灵犀俄语·阅读码:T72316418

  • 西游记俄文版第二章第四十五节1.8

    И под водою скрылся материк, И суши не осталось во вселенной Дракон священный это увидал: Чтоб на врагов нагнать побольше страху И чтоб друзьям верней помочь в беде, Реку Янцзы он выплеснул с размаху. Этот страшный ливень начался ...

    灵犀俄语·阅读码:T40316411

  • 西游记俄文版第二章第四十五节1.7

    Как только Трипитака закончил чтение псалма, Сунь У кун вынул из уха свой посох и помахал им против ветра. Посох увеличился до двух чжанов в длину и стал толщиной с чашку. Затем Сунь У кун поднял посох. Богиня ветров пос...

    灵犀俄语·阅读码:T33516412

  • 西游记俄文版第二章第四十五节1.6

    Все четыре царя приветствовали Сунь У куна. И в четвертый раз пришлось Великому Мудрецу рассказать обо всем, что произошло. – В свое время я доставил вам немало хлопот, однако мой долг еще не выполнен. Надеюсь, ч...

    灵犀俄语·阅读码:T10716413

  • 西游记俄文版第二章第四十四节1.7

    – О! – изумился Чжу Ба цзе. – Если ты не знаешь даосскую троицу, то каких бодисатв ты знаешь – Что же это все таки за божества – повторил свой в...

    灵犀俄语·阅读码:T79716419

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com