西游记俄文版第二章第四十五节1.3
Фонари из красного шелка Озаряли приемный зал, И, курясь на треножниках древних, Фимиам облаков достигал. – Ученики мои, – сказал, проснувшись, Танский монах. – Проведите меня во дворец обменять...
灵犀俄语·阅读码:T66416416
西游记俄文版第二章第四十五节1.5
Бессмертный, широко шагая, пошел вперед, а Трипитака с учениками последовал за ним. Алтарь представлял собой помост, высотой более трех чжанов. По обеим сторонам его были расставлены знамена двадцати восьми созвездий. На помосте сто...
灵犀俄语·阅读码:T40816414
西游记俄文版第二章第四十六节1.4
– Там находится буддийский монах, – проговорил тогда Трипитака. Чжу Ба цзе громким голосом повторил то же самое. Вслед за этим крышка ящика открылась и оттуда с барабанным боем, воспевая Будду, появил...
灵犀俄语·阅读码:T19116372
西游记俄文版第二章第四十六节1.5
В этот момент прозвучал приказ правителя выдать им проездные бумаги. – Я не считаю вас виновными, – сказал он, – и советую вам как можно скорее уходить отсюда. – Весьма признательны ...
灵犀俄语·阅读码:T46416371
西游记俄文版第二章第四十六节1.2
– Понятно, – со смехом отвечал Чжу Ба цзе. Тем временем даос Сила оленя, восседая на расшитом сиденье, наблюдал за состязанием. Однако, видя, что никто не побеждает, решил прийти на помощь своему прия...
灵犀俄语·阅读码:T62316374
西游记俄文版第二章第四十六节1.1
повествующая о том, как последователи еретического учения приложили все силы к тому, чтобы обмануть последователей истинного учения, и о том, как беспокойный Царь обезьян проявил мудрость и расправился со злыми духами Итак, убед...
灵犀俄语·阅读码:T63716375
西游记俄文版第二章第四十六节1.3
С этими словами Сунь У кун подлетел к ящику и снова через щель проник внутрь. И тут он увидел то, что нравилось ему больше всего на свете, – он увидел персик. Приняв свой обычный вид и присев на корточки, Сунь У &n...
灵犀俄语·阅读码:T21716373
西游记俄文版第二章第四十八节1.1
из которой вы узнаете о том, как дух Лин гань послал метель с холодным ветром и как Трипитака, все помыслы которого были устремлены к единой цели, отправился по льду через реку Итак, жители селения Чэньцзячжуан, почитатели...
灵犀俄语·阅读码:T24916361
西游记俄文版第二章第四十七节1.7
– Ну вот что, – сказал Сунь У кун. – Нельзя ли привести сюда ваших детей Я хотел бы взглянуть на них. Брат хозяина, Чэнь Цин, поспешил в дом и вынес на руках Гуань бао, постав...
灵犀俄语·阅读码:T96516363
西游记俄文版第二章第四十七节1.1
– Да разве посмел бы я поступать подобным образом – залепетал перепуганный Царь драконов. – Вы, верно, не знаете. Великий Мудрец, что этим тварям путем невероятных усилий удалось добиться о...
灵犀俄语·阅读码:T19216369