为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第二章第四十五节1.3

    Фонари из красного шелка Озаряли приемный зал, И, курясь на треножниках древних, Фимиам облаков достигал. – Ученики мои, – сказал, проснувшись, Танский монах. – Проведите меня во дворец обменять...

    灵犀俄语·阅读码:T66416416

  • 西游记俄文版第二章第四十五节1.5

    Бессмертный, широко шагая, пошел вперед, а Трипитака с учениками последовал за ним. Алтарь представлял собой помост, высотой более трех чжанов. По обеим сторонам его были расставлены знамена двадцати восьми созвездий. На помосте сто...

    灵犀俄语·阅读码:T40816414

  • 西游记俄文版第二章第四十六节1.4

    – Там находится буддийский монах, – проговорил тогда Трипитака. Чжу Ба цзе громким голосом повторил то же самое. Вслед за этим крышка ящика открылась и оттуда с барабанным боем, воспевая Будду, появил...

    灵犀俄语·阅读码:T19116372

  • 西游记俄文版第二章第四十六节1.5

    В этот момент прозвучал приказ правителя выдать им проездные бумаги. – Я не считаю вас виновными, – сказал он, – и советую вам как можно скорее уходить отсюда. – Весьма признательны ...

    灵犀俄语·阅读码:T46416371

  • 西游记俄文版第二章第四十六节1.2

    – Понятно, – со смехом отвечал Чжу Ба цзе. Тем временем даос Сила оленя, восседая на расшитом сиденье, наблюдал за состязанием. Однако, видя, что никто не побеждает, решил прийти на помощь своему прия...

    灵犀俄语·阅读码:T62316374

  • 西游记俄文版第二章第四十六节1.1

    повествующая о том, как последователи еретического учения приложили все силы к тому, чтобы обмануть последователей истинного учения, и о том, как беспокойный Царь обезьян проявил мудрость и расправился со злыми духами Итак, убед...

    灵犀俄语·阅读码:T63716375

  • 西游记俄文版第二章第四十六节1.3

    С этими словами Сунь У кун подлетел к ящику и снова через щель проник внутрь. И тут он увидел то, что нравилось ему больше всего на свете, – он увидел персик. Приняв свой обычный вид и присев на корточки, Сунь У &n...

    灵犀俄语·阅读码:T21716373

  • 西游记俄文版第二章第四十八节1.1

    из которой вы узнаете о том, как дух Лин гань послал метель с холодным ветром и как Трипитака, все помыслы которого были устремлены к единой цели, отправился по льду через реку Итак, жители селения Чэньцзячжуан, почитатели...

    灵犀俄语·阅读码:T24916361

  • 西游记俄文版第二章第四十七节1.7

    – Ну вот что, – сказал Сунь У кун. – Нельзя ли привести сюда ваших детей Я хотел бы взглянуть на них. Брат хозяина, Чэнь Цин, поспешил в дом и вынес на руках Гуань бао, постав...

    灵犀俄语·阅读码:T96516363

  • 西游记俄文版第二章第四十七节1.1

    – Да разве посмел бы я поступать подобным образом – залепетал перепуганный Царь драконов. – Вы, верно, не знаете. Великий Мудрец, что этим тварям путем невероятных усилий удалось добиться о...

    灵犀俄语·阅读码:T19216369

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com