为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第一章第十七节1.6

    Этот волшебник покинул мир и познал тайны неба , – подумал Сунь У кун. Он отправился дальше и, очутившись у третьих ворот, увидел стены с росписью и потолки с лепными украшениями. Двери были окрашены, окна большие, вокруг свет...

    灵犀俄语·阅读码:T66716637

  • 西游记俄文版第一章第十七节1.3

    – Моя ряса лежала в келье наставника монастыря бодисатвы Гуаньинь как раз к северу отсюда, – отвечал Сунь У кун. – А ты, мерзавец, воспользовавшись пожаром в монастыре и суматохой, выкрал эту рясу и собираешься еще...

    灵犀俄语·阅读码:T26816640

  • 西游记俄文版第一章第十七节1.7

    – А ведь волшебник с покойным настоятелем были друзьями. Волшебник отправил к нему гонца с приглашением на Пир в честь одеяния Будды. Я убил гонца, а сам принял вид монаханаставника и таким образом попал к волшебнику в пещеру....

    灵犀俄语·阅读码:T19016636

  • 西游记俄文版第一章第十七节1.8

    Не успели замереть еще звуки его голоса, как он бесследно исчез. Вмиг очутился он у Южного моря и, остановив свое облако, стал осматриваться. Величественная картина открылась перед ним. Морской простор лазурный, необъятный От си...

    灵犀俄语·阅读码:T84216635

  • 西游记俄文版第一章第十八节1.1

    из которой, вы узнаете о том, как Танский монах избавился от грозивших ему опасностей в монастыре бодисатвы Гуаньинь и как Сунь У кун покорил оборотня в деревне Гаолаочжуан Простившись с бодисатвой, Сунь У кун опустился на облак...

    灵犀俄语·阅读码:T89916632

  • 西游记俄文版第一章第十八节1.2

    Ступали мягко по земле Копыта стройного коня, Вокруг жемчужины росы В траве рассыпались зеленой, Качалась ива на ветру, Наряд ветвей к земле склоня, – Весь в ярких нитях золотых, Росою чистой окропленный, И персик с абрикосо...

    灵犀俄语·阅读码:T82816631

  • 西游记俄文版第一章第十七节1.9

    – Ну что за обезьяна! – в ужасе воскликнула бодисатва. – опять ты за свое! Ведь не он украл твою рясу, ты даже не знаешь его. Значит, между вами не могло быть никакой вражды. За что же ты убил его – Т...

    灵犀俄语·阅读码:T23716634

  • 西游记俄文版第一章第十七节1.4

    И с ликованьем на небо доставлен. Там во дворце воздвигли столб позорный, К нему узлами тело привязали, И палачи, орудуя проворно, Меня с утра до вечера терзали: Мечи вонзали, пиками кололи, По сердцу молотком стучали медным, &nda...

    灵犀俄语·阅读码:T28416639

  • 西游记俄文版第一章第十七节1.10

    Тотчас же показался дух волшебник, вышедший встретить гостя. – Я очень рад, – сказал он, – что ты осчастливил мое убогое жилище своим высоким посещением. – Примите от меня скромный дар – пилюлю бессме...

    灵犀俄语·阅读码:T74616633

  • 西游记俄文版第一章第十七节1.5

    Монахи, кто благоговейно сложа руки и низко кланяясь, кто отбивая поклоны, в один голос причитали: – О милостивый, святой Амитофо! Если мы сегодня узнаем, где находится ряса, наша жизнь вне опасности. – Погодите радова...

    灵犀俄语·阅读码:T46116638

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com