为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.2

    Раз тридцать схватывались противники, но все еще нельзя было сказать, кто победит. Сунь У кун, желая во что бы то ни стало одолеть своего врага, применил один из многих волшебных способов, которыми он обладал. Выдернув у себя пучок шерсти...

    灵犀俄语·阅读码:T83816609

  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.3

    – Ну, об этом мы еще успеем поговорить, а сейчас я хотел бы найти здесь лекаря, который полечил бы мне глаза. – А что у тебя с глазами – поинтересовался Чжу Ба цзе. – Да этот волшебник своим ураганом ...

    灵犀俄语·阅读码:T71316608

  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.4

    Услышав это, Сунь У кун почтительно склонился перед хозяином и стал просить его: – Будьте добры, дайте мне немного, я попробую, может быть, легче станет. Старик согласился и пошел за мазью в другую комнату, где вынул небольш...

    灵犀俄语·阅读码:T86316607

  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.1

    повествующая о том, как Духи – хранители буддизма устроили селение, чтобы дать приют Великому Мудрецу, и как бодисатва Лин цзи с горы Сумеру усмирил духа Желтого ветра Итак, уцелевшие после боя духи с изорванными знаменами...

    灵犀俄语·阅读码:T65416610

  • 西游记俄文版第一章第二十二节1.3

    – Дорогой брат, – сказал тут Чжу Ба цзе. – Не теряй зря времени. Удовольствие поймать это чудовище я предоставляю тебе, а я побуду с учителем. – Ну, дорогой мой, – смеясь сказал Сунь У кун. – В ...

    灵犀俄语·阅读码:T77416601

  • 西游记俄文版第一章第二十二节1.2

    И вот, когда учитель со своими учениками читал эти стихи, река вдруг забурлила и по ней пошли огромные, как горы, волны. В тот же момент из реки выскочило чудовище, безобразное и свирепое на вид. Чудовище бросилось к берегу и рину...

    灵犀俄语·阅读码:T59516602

  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.6

    – Кого же он почитает – спросил Чжу Ба цзе. – Он говорил, что ему не страшны никакие небесные силы. Один только небесный воин способен укротить его. Это бодисатва Лин цзи. Но где этот Лин цзи, я понятия не ...

    灵犀俄语·阅读码:T90816605

  • 西游记俄文版第一章第二十二节1.1

    – Великий Мудрец, не лишай его жизни. Я отнесу его к Будде. Ведь он был крысой, жил у подножья горы Линшань и сумел достичь совершенства. Но потом он выкрал из лампады чистое масло, и огонь в светильнике померк. Опасаясь, что ...

    灵犀俄语·阅读码:T21316603

  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.5

    Тельце крошечное венчалось Острым тоненьким хоботком, И жужжание разносилось, Словно в небе весенний гром. В щели дома ветхого прячась, Он сквозь шелк завес проникал, Летний воздух в полдень горячий На прогулки его увлекал. Опасал...

    灵犀俄语·阅读码:T62916606

  • 西游记俄文版第一章第二十一节1.7

    – Скажите, пожалуйста, здесь бодисатва Лин цзи проповедует свои священные книги – вопросом на вопрос отвечал Сунь У кун. – Совершенно верно, – подтвердил даос. – А почему вас это интересует ...

    灵犀俄语·阅读码:T47516604

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com