西游记俄文版第一章第二节1.3
– Ну, а этим путем можно достичь долголетия – спросил Сунь У кун, выслушав патриарха. – Надеяться на это все равно, что пытаться выловить луну из воды, – отвечал патриарх. – Ну вот, вы опять за ...
灵犀俄语·阅读码:T46416830
西游记俄文版第一章第二节1.7
– Дети мои! – позвал Сунь У кун. – Я вернулся домой. В тот же миг из всех расщелин скалы, из травы и кустарников повыскакивали тысячи обезьян, больших и малых. Они окружили Прекрасного царя обезьян и, земно кланя...
灵犀俄语·阅读码:T43616826
西游记俄文版第一章第三节1.8
Тут Сунь У кун выступил вперед и поднял посох одной рукой. – Каждая вещь имеет своего хозяина! – улыбаясь, проговорил он. – Это сокровище пролежало на дне моря много тысяч лет и лишь в этом году стало излучать св...
灵犀俄语·阅读码:T64816816
西游记俄文版第一章第三节1.12
И кольчугу с замком… Дорогие подарки приняв, Удалился злодей, повторяя прыжки и удары, – Не принес извинений за свой необузданный нрав И ушел невредимый, избегнув заслуженной кары. И поскольку волшебная сила его велик...
灵犀俄语·阅读码:T60416811
西游记俄文版第一章第三节1.11
Выбравшись из крепости, Царь обезьян запутался в траве и едва удержался на ногах. Тут он пришел в себя и понял, что все это было сном. Потягиваясь, он услышал, как четыре его полководца и другие обезьяны говорили: – Великий царь! Вы...
灵犀俄语·阅读码:T60116812
西游记俄文版第一章第三节1.9
Поручив четырем обезьянам устройство и укрепление лагеря, а также распределение наград и наложение наказаний, Сунь У кун со спокойной душой стал каждый день совершать на облаках прогулки по окрестным морям и горам. Он упражнялся в в...
灵犀俄语·阅读码:T82716815
西游记俄文版第一章第三节1.10
Тут десять судей смерти пришли в сильное замешательство и, быстро приведя себя в порядок, вышли посмотреть, что происходит. Увидев рассвирепевшего Сунь У куна, они выстроились в ряд и громко приветствовали его: – Великий бес...
灵犀俄语·阅读码:T50416813
西游记俄文版第一章第三节1.7
Выслушав это, Дракон Ао Цинь так и вскипел от гнева. – А почему бы нам не привести сюда наши войска и не схватить его – воскликнул он. – Об этом ты даже и не заикайся! – поспешно перебил его старый Др...
灵犀俄语·阅读码:T58216817
西游记俄文版第一章第三节1.6
Придя в хрустальный дворец, Сунь У кун уселся и, не выпуская из рук своего сокровища, с улыбкой обратился к Царю драконов: – Я вам очень благодарен, уважаемый сосед, за вашу доброту. – Ну что вы, стоит ли говорить об э...
灵犀俄语·阅读码:T46216818
西游记俄文版第一章第三节1.5
– Но у меня действительно ничего больше нет! – продолжал уверять Царь драконов. В этот момент из внутренних покоев появилась жена Царя драконов с дочерью и, приблизившись к супругу, сказала: – Великий царь! По вс...
灵犀俄语·阅读码:T96016819