学习干货:“对”的译法和用法
“对“既可作实词,又可作虚词。”对于“只作虚词,在日常生活中,“于”字经常省略。本文将“对”和“对于”分实虚两种情况加以讨论。 一、作实词用 A表示“对答”,可译为ответ, отвечать B表示“对付”,可译为боросься с кем-чем, против кого-ч...
灵犀俄语·阅读码:T27613238
学习干货:”根据“的用法和译法
在现代汉语中,“根据“一词大多数情况下已转化为虚词,与其后宾语构成虚词结构,说明句中谓语,起疏状作用,有时可用”依照“”按照“”遵照“”从…出发”替代。下面将按照实虚两种用法对“根据”一词的汉译俄方法进行说明。 一、实用 此时“根据”与俄语中основа, основан...
灵犀俄语·阅读码:T42213237
学习干货:“为”字的用法和译法
一、做单音词用 A表“总数是”“占多少”“组成构成”的含义,可译为составлять что, состоять из чего。例: 开支为一千元。 Расход составят 1000 юаней. 十二月为一年。 Год состоит из 12 месяццев. B虚用,表示“充当”“成为”,需要某些动词或不带前置词的间...
灵犀俄语·阅读码:T47213240
学习干货:“经过”的用法和译法
“经过”一词在汉语中使用十分广泛,既可作实词,又可作虚词。翻译时要掌握好其在具体语境中的作用,然后才能正确选用相应的俄语表达方式,做到信达雅。 一、作实词用 “经过”在汉语里可以作主语、谓语、表语、宾语和定语。 A作主语、表语和宾语,通常表示“经历过程”,一般可用ход, история, весь或带как的补语从句来表达。例: 请他把事情的经过告诉大家。 Расскажит...
灵犀俄语·阅读码:T80313236
学习干货:“无论”的汉译俄方法
在汉语中,”无论“属于连词范畴,口语中也称”不管“或者“不论”,口笔语中均十分常见。今天让我们一起来学习“不论”俄译汉的译法和用法吧。 一、作并列连词 “无论”“不管”“不论”谓语两个或两个以上并列成分之前,表示“都不例外”,后面有“总&rdquo...
灵犀俄语·阅读码:T24913239
【俄语好学吗】怎样学好俄罗斯文学?
来源:沪江俄语 | 2013-10-30 06:21 初学俄语,很多朋友多不知道从何下手,不知道如何提高自己的水平。俄语是一门很枯燥的语言,学习俄语首先需要的是热情和兴趣。下面小编就为大家介绍一种俄罗斯文化学习法。帮助大家提高俄语水平。 第一.学习俄语首先需要的是热情和兴趣。俄语是一门很枯燥的语言,语法复杂,词汇冗长,句型结构死板,单词量也大得很。学习这样的语言固然需要有浓厚的兴趣和热情才看得下去啊。读大学的时候我就是缺少了这两样要素,一直都记不住单词。现在被工作所逼,跟...
灵犀俄语·阅读码:T91612465
2016北二外俄语口译考研经验
文章主人为2016年北二外口译方向研究生 (一)关于学校 首先介绍下北二外。北京第二外国语学院(Beijing International Studies University)简称“北二外”,是教育部、外交部、国家旅游局和北京市政府先后参与建设的全国重点大学,是全国首批授予学士学位、硕士学位高校,我国最著名的外国语大学之一,中国旅游界最高学府,于1964年周恩来总理亲自创建。 北二外于2013年成功加入CIUTI(国际大学翻译...
灵犀俄语·阅读码:T12512234
2016北二外俄语学硕考研经验
本文主人为2016年北二外俄语学硕方向研究生。 大家好: 我是北京第二外国语学院16级俄语学硕的研究生Ира,8月份左右受怪兽和其他学弟所托讲讲自己的考研经验,由于工作一直拖延至今,敬请见谅!寥寥数笔、才疏学浅,希望对考研的俄语人有所帮助吧。 ┃ 自身情况 先简单介绍下自身情况:13年毕业于沈阳一所普通理工学校,11年至13年在俄罗斯学习两年。那时候年轻,留学期间纵情山水、玩得忘乎所以,以至于大三大四期间没有考虑清楚以后的...
灵犀俄语·阅读码:T14012231
2016黑大俄语翻硕口译第一名考研经验
文章主人为2016年黑大翻硕口译第一名 大家好,今晚跟大家分享一下我的考研经验 黑大俄语翻硕的科目主要分四科:俄语翻译,俄语基础,汉语百科,政治。 科目:俄语翻译 分值:150分 题型为:缩略语,词组翻译,俄译汉,汉译俄 无论哪一所学校的翻硕,这一科是最重积累的,你需要去积累大量的词组和固定句式,一般来说,翻硕没有范围~~ 当时准备考研时,给自己的定的目标是:初期,中期,后期。 初期(3月到6月份): 大量的翻译俄译汉,材料俄罗斯各大新闻网站,没有答案...
灵犀俄语·阅读码:T72012236
2016大连外国语大学俄语口译考研经验
本文主人为2016年大外俄语口译方向研究生。 大家好,分享一下我考研几个月的经验,希望可以帮助到需要帮助的人。 俄语翻译基础卷: 首先我把精读5、6还有口译笔译书学了一遍。之后又复印了八级题。主要是做了八级的选择和翻译。并且向考黑大的同学借了黑大真题及一些复习资料复印了先学着。在此期间也联系朋友帮我弄到了大外的考研真题。结果当我看到俄语翻译卷的时候、有点傻眼了。因为和我复习的方向还是有出入的。黑大的主要是缩略语和一些时政等的俄汉短语互译。而大外的则不同...
灵犀俄语·阅读码:T50412233